Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 september 2019 kl. 22:41:41Buena Vista är inget textningsbolag, utan Disneys distributionsbolag. På rak arm kommer jag inte ihåg vilket översättnings-/textningsbolag de anlitat för de här filmerna, men SDI Media känns väl som en inte alltför vågad gissning...
Vad beror det på mån tro? Det är ju jäkligt udda med tanke på att det verkar vara samma textningsbolag, Buena Vista om jag inte minns fel.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 september 2019 kl. 22:41:41
Jag har under veckan sett om Pirates-filmerna och har märkt att undertexterna ändras smått från film till film, speciellt när Svarta Pärlan nämns. I den första filmen kallar de ju skeppet för Svarta Pärlan i undertexterna, men i de två efterkommande nämns den endast som Black Pearl vilket jag fann udda då jag har ett starkt minne av skeppet i de två senaste filmerna gått under Svarta Pärlan i undertexterna.
Andra återkommande repliker så som "Poppet", som karaktären Pintel kallar Elizabeth Swann i den första och tredje filmen, har också ändrats i undertexterna mellan filmerna, i det först lyder undertexterna "Stumpan" och i den tredje "Raring". Även översättningar av ordet "Parley" och delar av texten till "Drink Up Me Hearties, Yo Ho" har ändrats mellan filmerna.
Vad beror det på mån tro? Det är ju jäkligt udda med tanke på att det verkar vara samma textningsbolag, Buena Vista om jag inte minns fel.