Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 01:22:33
Japp, jag lyssnade på rätt version, och även om jag inte är någon expert på det finska språket så är det möjligt att du har rätt, men jag tycker det låter bra i alla fall. Jag lyssnade även på omdubbningen, och jag håller med om att Ariel låter yngre där.
Jag kastade ett öga på den finska rollistan för Den Lilla Sjöjungfrun, och stötte på namnet Tom Wentzel som Sebastian i dubbningen från 1990, har inte han medverkat i någon Mumindalen-produktion någon gång, eller minns jag fel?
Problemet du nämner (att hon får Ariel att låta som 30+) skulle jag för övrigt säga att Myrra Malmberg lider av i Den Lilla Sjöjungfrun: Sagan om Ariel. I Havets hemlighet passar det bättre då Ariel ska föreställa vara äldre där.
För övrigt trodde jag att alla prinsessorna var typ 25-30 när jag var liten.
(Och ja, jag är väl medveten om att Ariels ålder nämns i filmen, men jag såg nästan bara tv-serien som barn eftersom att vi inte hade Den Lilla Sjöjungfrun hemma då, jag köpte den först när jag var typ 17-18 då det var då den kom ut på dvd igen)
Har hon slutat som operasångerska?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 april 2020 kl. 08:00:45
Kan det vara av samma anledning som omdubbningen av Askungen att språken hade förändrats mycket
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 01:28:33Kan det vara av samma anledning som omdubbningen av Askungen att språken hade förändrats mycket
Varför dubbades Den Lilla Sjöjungfrun om i så många länder 1998, förresten?
Och hur kommer det sig att den fick behålla sin svenska dubbning?
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 01:28:33
Varför dubbades Den Lilla Sjöjungfrun om i så många länder 1998, förresten?
Och hur kommer det sig att den fick behålla sin svenska dubbning?
CitatFor the re-release in 1998, some of the international versions were entirely re-dubbed. It has been claimed this was due to a bureaucratic error, but the real reason for this action was because the international companies were unhappy with the scripts on the earlier releases and wanted to be more faithful to the original dialogue. Many international fans disliked the new dubs, especially in Germany, where several petitions were set up to restore the old dub on DVD (which actually resulted in Disney including the old dub on the 2013 DVD/Blu-ray release). Other countries affected by the change were France, Spain, Portugal, Denmark, Finland, Greece, Poland, Thailand, Japan and Brazil.
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 01:28:33
Varför dubbades Den Lilla Sjöjungfrun om i så många länder 1998, förresten?
Och hur kommer det sig att den fick behålla sin svenska dubbning?
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 01:22:33
Har hon slutat som operasångerska?
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 01:28:33
Varför dubbades Den Lilla Sjöjungfrun om i så många länder 1998, förresten?
Och hur kommer det sig att den fick behålla sin svenska dubbning?
Citat från: Lilla My skrivet 12 april 2020 kl. 00:51:52
Hon låter ju minst som hon är 15 år äldre än vad Ariel är. Låten är skriven som en 80-tals popballad, inte som en operett, vilket gör att hon låter ovanligt krystad i sin sång jämfört med literally vartenda annan dubb som finns, som om hon måste hålla tillbaka. Det närmaste jag kan jämföra med är de grekiska dubbningarna där både Krísti och Ánna har ganska mörka röster som får Ariel att också låta som hon vore 30+, men de båda var fortfarande popsångare och låten fungerar där i sin helhet. Johanna var operasångerska.
Åter igen, Johanna har fin röst och jag tycker låten är bra även i den gamla finska dubben, men som Ariel? Nej nej.
Lyssande du på rätt version? - https://youtu.be/IrAuWSYb0Go
Om du har, så lyssna då på den nya versionen från -99 : https://youtu.be/540F2CdtBjY (en av mina favoritversioner ❤ )
Citat från: Lilla My skrivet 12 april 2020 kl. 00:51:52
Johanna var operasångerska.
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2020 kl. 00:25:01
Jag har lyssnat på Part of Your World i den första finska dubbningen, och jag förstår inte problemet?
Citat från: Lilla My skrivet 3 april 2020 kl. 10:19:25
Tror snarare de är glada över en nydubb då Ariel spelades av en operasångerska i den första dubben. Visserligen en fantastisk sådan, men ändock. Den nya finska dubben är fantastisk
Citat från: Lilla My skrivet 9 april 2020 kl. 00:10:10Kanske inte audition men hon måste ha skickat röstprov även om hon är etablerad sångerska så betyder det ju inte att hon kan få rollen direkt hon måste ju godkännas av Disney
Tror hon fick förfrågan, och inte att hon aktivt gjorde audition för rollen? Hon var ju redan etablerad sångare innan hon var Ariel.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 april 2020 kl. 22:10:12
Jag undrar vilket språk hon gjorde audition för i alla fall så måste de ha tänkt att hon var så bra bra så att hon fick göra det på svenska och norska och sjunga på danska tror ni att någon annan fick göra audition för den svenska Ariel eller tog dom Sissel Kyrkjebø direkt?