Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Fandub

Startat av Samlaren, 23 december 2018 kl. 13:47:33

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Samlaren

Jag har inga erfarenheter att göra dubb m.m

men det skulle vara roligt att göra en fandubb av den här Flinta filmen The Flintstones & WWE: Stone Age Smackdown

Hur hittar man manus på engelska?  Hur mycket kostar det att göra en egen dubb?


Om den här filmen blir lyckad har jag tänkt mig att ge mig på Sailor Moon Crystal och kanske en fandub av orginalserien. Då sången är helt fel översatt.

Daniel Hofverberg

#1
Det behöver inte kosta någonting, om bara du och rösterna är beredd att göra det utan ersättning. Men räkna med att det kommer ta tid - det handlar ju trots allt om översättning, rollbesättning, inspelning av en väldig massa repliker, placera in replikerna och att mixa ihop allt; så det går inte på nolltid...

Vanligtvis kan man nog inte få tag i engelskspråkiga manus, utan det tillhör ovanligheterna att sådana cirkulerar på nätet. Du får nog kallt räkna med att översätta utan manus eller med hjälp av engelska undertexter (om sådana finns att tillgå).

Men den allra första frågan du bör ställa dig är förstås: Finns det M&E-spår (neutralt ljudspår med enbart musik och effektljud, utan dialog) tillgängligt för filmen ifråga? Eller har du tänkt dig att göra en lektordubb, med originalljudet kvar i bakgrunden (d.v.s. ungefär som Kalle Anka och hans vänner önskar god jul)?

Tyvärr är det ovanligt att det finns M&E-spår att tillgå för filmer, även om det i ett mindre antal fall finns som valbart ljudspår på DVD, Blu-Ray och/eller Laserdisc. Om filmen ifråga finns med 5.1-ljud kan man också försöka att helt sonika tysta ned centerspåret (då majoriteten av all dialog vanligtvis ligger i centerkanalen), och se vad som blir kvar då - i bästa fall blir det ett perfekt M&E-spår kvar utan dialog, och i värsta fall försvinner även mycket musik och effektljud...

Annars är det ju inget fel att välja att göra en lektordubb - det är förstås långt ifrån optimalt, men om inte M&E-spår finns att tillgå så är det ju betydligt bättre än ingen dubbning alls; i synnerhet om det rör sig om en film/serie som inte redan dubbats till svenska så att man inte har något att jämföra med...

Har du aldrig sysslat med dubbning förut skulle jag dock rekommendera att du börjar med att prova att bara dubba en 7-minuters kortfilm, så att du får en tidsuppskattning om hur mycket tid och arbete det rör sig om. Som exempel finns ganska många Looney Tunes-kortfilmer med M&E-spår till på DVD.

Soscla

Det finns många svenska fandubbare på youtube om du vill ha fler röster ;D Och ja, om du aldrig dubbat förut bör du verkligen testa nåt kortare först. Ta en liten scen från Sailor Moon, till exempel! Att göra en hel film direkt är på gränsen till galenskap. Men jag önskar dig lycka till och tänker följa din resa med största intresse!
It's so fluffy I'm gonna die!

Daniel Hofverberg

Att hitta åt personer som vill ställa upp som röster är förmodligen inte speciellt svårt, och det är nog den enklaste biten med alltihop. Jag ställer också gärna upp, om någon har behov av min måttligt ljuva stämma... ;)

Men som sagt, allt sådant här tar längre tid än man tror; så man bör absolut inte börja med en långfilm det första man gör, utan börja med att dubba något på max 7 - 8 minuter. När man ser hur lång tid det tagit är det ju ganska enkelt att multiplicera för att få ett hum om hur lång tid en hel film kommer att ta.

Som exempel: För några år sedan gjorde jag som bekant ett synknings- och tilläggsdubbsprojekt av Kalle Anka och hans vänner önskar god jul, där jag gjorde alla röster i ett par scener för att fylla ut luckor i befintliga dubbningar. Det rörde sig inte om mer än 5 - 10 repliker, och kanske någon minuts speltid; men jag minns att jag höll på både dag och natt för att bli klar med allt före jul. Då jag gjorde synkning och tilläggsdubbningen parallellt är det svårt att beräkna tiden, men jag skulle gissa att den "fandubbningen" tog kanske 7 - 10 timmar att bli klar med (för ungefär en eller max två minuter färdigt material). En del av den tiden gick visserligen åt till att gång på gång försöka få till Piffs röst (det visade sig att det finns en orsak till varför Piff alltid spelas av kvinnliga skådespelare över hela världen...), så den tiden är kanske inte representativ för mer traditionella fandubbningsprojekt, men det ger ändå en fingervisning av hur lång tid det tar.

Bland det första man bör göra är som sagt också att fundera över hur man vill lösa det med bakgrundsljud. Finns det någorlunda korrekta M&E-spår att tillgå till filmen/serien ifråga någonstans? Eller vill man göra en lektordubb, med originaltalet i bakgrunden? Det finns ju somliga som har försökt ämna till att återskapa all musik och alla ljudeffekter, men det rekommenderar jag inte - det är både svårt och framförallt oerhört tidsödande, så har man inte en oerhörd vilkestyrka är risken överhängande att hela projektet rinner ut i sanden...

Richardo

Som sagt, det är möjlit att skapa fandubbning, men finns det någon som vill se fandubbning?

Gemene man är kritisk mot officiella dubbningar, därför tror jag att sannoligheten är liten för att någon vill se på fandubbningar.

Daniel Hofverberg

Citat från: Richardo skrivet 28 december 2018 kl. 10:42:53
Som sagt, det är möjlit att skapa fandubbning, men finns det någon som vill se fandubbning?

Gemene man är kritisk mot officiella dubbningar, därför tror jag att sannoligheten är liten för att någon vill se på fandubbningar.
Tvärtom tycker jag att intresset generellt sett verkar vara relativt stort för fandubbningar och amatördubbningar; bara de är välgjorda och håller någon form av konstnärlig klass. Bland annat har intresset varit förvånansvärt stort för fandubbningen av Transformers - The Movie som Peter Tägtström & Co. håller på med rollbesättning inför.

Men nu är det ju ett brett begrepp, så det beror lite grand på vad man syftar på. Syftar man på en enkel fandubbning där en eller två personer gör alla röster, så håller jag med att intresset säkerligen lär vara väldigt begränsat. Men om man har lite mer konstnärliga ambitioner än så, och det gäller någon film eller serie som det inte redan finns någon befintlig dubb av, så finns det säkerligen ett intresse...

Samlaren

Jag funderar nu att göra ett dubb försök på animien Tokyo Mew Mew tänkte för Mermaid Pichi Pichi men det är sånger där. Då jag har gehör m.m skulle det kanske funka men vill inte ge mig in på att översätta sånger i mitt första översättnings projekt.

Kan man hyra in sig i en studio eller ngt när man ska göra en fandubbning?

Soscla

#7
Citat från: Samlaren skrivet  5 januari 2020 kl. 22:29:59
Jag funderar nu att göra ett dubb försök på animien Tokyo Mew Mew tänkte för Mermaid Pichi Pichi men det är sånger där. Då jag har gehör m.m skulle det kanske funka men vill inte ge mig in på att översätta sånger i mitt första översättnings projekt.

Kan man hyra in sig i en studio eller ngt när man ska göra en fandubbning?

Angående Tokyo Mew Mew råder jag dig att prenumerera på den här kanalen  ;) ;) https://www.youtube.com/user/TMMswedish/videos
Och man kommer väldigt långt med en mikrofon och ett rum utan för mycket eko. Kan tycka det är overkill att hyra in sig i en studio för sitt första dubbprojekt, men berätta om du gör det och om det gick bra! :D
It's so fluffy I'm gonna die!

Elios

Citat från: Soscla skrivet  6 januari 2020 kl. 00:49:30Angående Tokyo Mew Mew råder jag dig att prenumerera på den här kanalen  ;) ;) https://www.youtube.com/user/TMMswedish/videos
Och man kommer väldigt långt med en mikrofon och ett rum utan för mycket eko. Kan tycka det är overkill att hyra in sig i en studio för sitt första dubbprojekt, men berätta om du gör det och om det gick bra! :D
Mm hade gärna velat höra mer. ^^