Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Alexander

#2101
Vad roligt att du ska intervjua Sharon!  ;D Hon har en fantastisk röst!

Jag har här några frågor till henne.

1. Vad tycker hon om omdubbningen av Oliver och gänget och Gladys del Pilars insats som Rita i den?

2. Hur var det att översätta sångerna i Frost? När du översatte sångerna funderade du någonsin på att de
texterna du skrev kommer generationer av människor att sjunga till?

3. Hur var det att dubba Fengudmodern i Disneys Berättelsen om Askungen?
#2102
Dubbningar och röster / SV: Aktiva Dubbare?
29 oktober 2015 kl. 09:43:21
Magnus Härenstam spelade även rektorn i Tv-serien "En andra chans" som gått på Barnkanalen. Den dubbningen borde bara vara några år gammal.

Men jag håller med på att hans sista insats var som Reinard Räv i Bamse.
#2103
Vad roligt att du ska intervjua honom, Christian!  ;D

Som en stor beundrare av den japanska serien Silver Fang måste jag ställa den här frågan till Gunnar.

Hur var det att översätta och dubba Silver Fang?
#2104
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
14 oktober 2015 kl. 09:18:23
Monica spelade Kängu i Tigers film också.
#2105
Hej Christian!


Jag har några frågor till Annelie.


1. Hur var det att dubba Totally Spies? Hennes åsikt om serien och karaktären Clover hon spelade?


2. Är Annelie själv en beundrare av Sailor Moon? Hennes åsikt om serien och karaktären Annie/Sailor Moon hon spelade?


:)
#2106
Jag är rätt säker på att det var Anneli Berg som spelade flickan Cecilia också. Det verkar som den här filmen ska släppas på Blu-ray senare i år.

http://www.discshop.se/filmer/bluray/a_dinosaurs_story_were_back_blu_ray/P134429

#2107
På mina Blu-ray utgåvor av Prinsessan och grodan, Råttatouille, Superhjältarna, Wall-e och Trassel finns det svensk bildversion där tidningsurklipp och skyltar står på svenska.

#2108
Dubbningar och röster / SV: Disney's omdubbningar.
7 september 2015 kl. 10:14:30
I omdubbningen av Peter Pan, varför valde dem att en av piraterna skulle prata norska? Piraten som säger "Kom det inget plask kapten?" Herr Struling i den engelska version pratar ju med vanlig engelska som alla andra och i den norska och danska dubbningen pratar han inte heller något annat språk.

Jag undrar också varför Jennys replik "Adjö, vi ses!" i omdubbningen av Oliver och gänget är och låter exakt samma som i den norska dubbningen? Glömde de dubba den repliken och tog då den från den norska dubbningen eller är det tvärtom?
#2109
Har lyssnat klart på den första med Annica Smedius.  Helt otroligt och intressant och dessutom roligt att lyssna på. När man är en stor beundrare av Simpsons, Sailor Moon och Pokemon så är det extra roligt när ni pratade om dem serierna.

Hade faktiskt aldrig tänkt på hur konstiga och misstolkade de där replikerna från Pokemon var.

Om du undrar om den där Sailor Moon frågan om Zoisite. Så är det så att Zoisite var en kille i det japanska originalet som de ändrade till en tjej i den svenska dubbningen,  antagligen för att Zoisite var homosexuell och hade ett tydligt kärleksförhållande med en annan manlig skurk vid namn Kunta.

#2110
Dubbningar och röster / SV: Disney's omdubbningar.
27 augusti 2015 kl. 18:38:07
Sen får vi inte glömma att de flesta filmerna som har dubbats om var från början klippta när de kom till Sverige. Vilket betyder att man var ändå tvungen att dubba om för att få hela filmen. Visst man kan göra tilläggsdubbningar till filmerna som med Bernard & Bianca. Men jag kan tänka mig att det i längden hade sätt väldigt oprofessionellt ut, särskilt för att komma från Disney.

Föreställ er det, då hade vi fått en mängd Disney klassiker där figurerna byter röster titt som tätt igenom hela filmen.  Vad tycker ni?
#2111
Dubbningar och röster / SV: Jane och Draken
19 augusti 2015 kl. 18:48:24
Jag tycker serien är väldigt underhållande att se på och Drakens kommentarer kan vara väldigt sköna och roliga ibland.
#2112
Dubbningar och röster / SV: Jane och Draken
13 augusti 2015 kl. 10:23:05
Jag tror det är Anders Byström som spelar kungen.
#2113
Hon spelar fortfarande som Bloom i de nya avsnitten (säsong 7) av Winx Club, som har premiär den här veckan på Nickelodeon.  :D
#2114
Dubbningar och röster / SV: Ducktales (2017)
5 augusti 2015 kl. 17:41:24
Man får bara hoppas att åtminstone Andreas Nilsson får spela Kalle Anka.  ;)
#2115
Dubbningar och röster / SV: Aktiva Dubbare?
5 augusti 2015 kl. 13:12:52
Ingemar Carlehed är iallafall aktiv som reklamrösten för barnkanalen Boomerang.