Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

De vilda djurens flykt / The animals of Farthing Wood

Startat av Fr4nsson, 24 mars 2019 kl. 02:50:37

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA

Undrar hur scenen med dom döda mössen på spikar kunde gå igenom censuren...

Xfinger


Steffan Rudvall

#17
Citat från: Xfinger skrivet  5 februari 2022 kl. 18:38:37
Hur många avsnitt totalt av denna serien har dubbats ?
Alla, SVT påstår dock att de endast sänt säsong 1&2... den tredje säsongen sändes i ett programblock och det är nog därför SVT inte vet att den visats.

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 februari 2022 kl. 18:42:46
Alla, SVT påstår dock att de endast sänt säsong 1&2... den tredje säsongen sändes i ett programblock och det är nog därför SVT inte vet att den visats.
Vad för programblock?

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet  5 februari 2022 kl. 21:04:44
Vad för programblock?
Häng mé där Morgan Alling och Lasse Beischer var programledare. Det är ju dock något du inte lär har sett.

Daniel Hofverberg

Citat från: Xfinger skrivet  5 februari 2022 kl. 18:38:37
Hur många avsnitt totalt av denna serien har dubbats ?
Mest troligt alla 39 avsnitt, men minst 38 avsnitt i alla fall.

Det är nämligen ett avsnitt som jag inte kunnat hitta åt när jag granskat SVTs referensband hos Kungliga Biblioteket (och som jag heller inte har spelat in) - närmare bestämt säsong 3, avsnitt 10: "The Mole Game". Det avsnittet verkade SVT hoppa över, och när avsnitt 10 skulle ha sänts sändes istället avsnitt 11. Den 13:e veckan sändes någonting helt annat än De vilda djurens flykt, trots att serien enligt tablåerna skulle ha sänts även den gången. Därför vet jag i dagsläget inte om det avsnittet sändes någon annan gång - kanske utanför Häng mé - eller om det avsnittet aldrig sändes. Därför kan jag heller inte vara säker på om det avsnittet verkligen dubbades till svenska eller inte, men sannolikt lär det väl ha dubbats även om det kanske av misstag aldrig sändes... :(

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 februari 2022 kl. 18:42:46
Alla, SVT påstår dock att de endast sänt säsong 1&2... den tredje säsongen sändes i ett programblock och det är nog därför SVT inte vet att den visats.
Ja, fast det märkliga är att SVT vet om att de sänt De vilda djurens flykt som del av Häng mé - men enligt deras databas och tablåer var det säsong 2 som sändes i repris när det i själva verket var säsong 3 som sändes... ???

SVTs tablåer innehöll alltså t.o.m. avsnittsnummer och avsnittstitlar, som inte alls överensstämmer med verkligheten. I SVTs tablåer och databas står det exempelvis att det var säsong 2 avsnitt 1: "A Heroes' Welcome" som sändes när det i själva verket var säsong 3 avsnitt 1: "Comings and Goings". Minst sagt märkligt, och än märkligare blir det av att inköpschefen på SVT inte ens kunnat hitta åt något kontrakt eller något som tyder på att de någonsin köpt in säsong 3 - inga kontrakt, inga licensavtal, ingen dokumentation överhuvudtaget...

Disneyfantasten

Ser om min VHS och tycker det låter som andra röster än de som anges i creditlistan.

Paddan låter inte som Bo Maniette han låter mer som Fredrik Dolk.

Grävling låter inte som Svante Thuressom han låter mer som Andreas Nilsson.

Räven tycker jag låter bekant, men jag kan inte placera den.

Mullvad låter mer som Andreas Nilsson.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 september 2022 kl. 21:35:12Ser om min VHS och tycker det låter som andra röster än de som anges i creditlistan.

Paddan låter inte som Bo Maniette han låter mer som Fredrik Dolk.

Grävling låter inte som Svante Thuressom han låter mer som Andreas Nilsson.

Räven tycker jag låter bekant, men jag kan inte placera den.

Mullvad låter mer som Andreas Nilsson.
Jag tror faktiskt du kan ha upptäckt en bortglömd dubbning! Hur är det med introt? Är  det inspelat från TV eller någon VHS utgåva?

Disneyfantasten

Vessla låter inte som Meta Roos.

Huggorm låter inte som Christel Körner, rösten låter bekant.

Tornfalk låter inte som Birgitta Fernström.

Igelkott låter som Staffan Hallerstam.

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 september 2022 kl. 21:35:12Ser om min VHS och tycker det låter som andra röster än de som anges i creditlistan.

Paddan låter inte som Bo Maniette han låter mer som Fredrik Dolk.

Grävling låter inte som Svante Thuressom han låter mer som Andreas Nilsson.

Räven tycker jag låter bekant, men jag kan inte placera den.

Mullvad låter mer som Andreas Nilsson.

Det är en VHS med titeln "Djuren i Lilleskogen Resan Fortsätter".

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 september 2022 kl. 21:44:49Det är en VHS med titeln "Djuren i Lilleskogen Resan Fortsätter".
VHS utgåvan verkar vara från år 2000 detta är alltså en omdubbning. Är det så att de har behållit originalintrot eller är den svenska versionen med på VHS utgåvan?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 september 2022 kl. 21:48:11VHS utgåvan verkar vara från år 2000 detta är alltså en omdubbning. Är det så att de har behållit originalintrot eller är den svenska versionen med på VHS utgåvan?

Det är det instrumentala introt.

Jag tror inte det är en omdubbning utan snarare säsong 1, med tanke på att creditlistan på Dubbningshemsidan anger Per-Arne Ehlin som översättare vid säsong 1.

Efter noggrannare lyssning är jag nu rätt säker på att Grävling spelas av Jan Nygren och inte Andreas Nilsson som jag först tyckte det lät som.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 september 2022 kl. 21:35:12Ser om min VHS och tycker det låter som andra röster än de som anges i creditlistan.

Paddan låter inte som Bo Maniette han låter mer som Fredrik Dolk.

Grävling låter inte som Svante Thuressom han låter mer som Andreas Nilsson.

Räven tycker jag låter bekant, men jag kan inte placera den.

Mullvad låter mer som Andreas Nilsson.
På står du att creditlistan är fel ? >:(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 september 2022 kl. 21:50:19Det är det instrumentala introt.

Jag tror inte det är en omdubbning utan snarare säsong 1, med tanke på att creditlistan på Dubbningshemsidan anger Per-Arne Ehlin som översättare vid säsong 1.

Efter noggrannare lyssning är jag nu rätt säker på att Grävling spelas av Jan Nygren och inte Andreas Nilsson som jag först tyckte det lät som.
Nej hela serien dubbades för SVT av KM Studio detta är inte originaldubbning. Detta är en omdubbning som tillkommit möjligtvis runt år 2000 för VHS utgåvorna Djuren i Lilleskogen Resan Börjar & Djuren i Lilleskogen Resan Fortsätter.


https://smdb.kb.se/catalog/id/001418542
https://smdb.kb.se/catalog/id/001418543

Steffan Rudvall