Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är det högsta talet du kan få till om du bara får använda en siffra?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Steffan Rudvall
 -  4 augusti 2020 kl. 23:15:35
Citat från: Zenon skrivet  8 juni 2020 kl. 09:13:39
Många av dom du listade finns ju amerikanska hd varianter med synkade svenska ljud till. =)
Finns i HD med svenskt tal på Disney Plus
Skrivet av Disneyfantasten
 -  7 juni 2020 kl. 11:58:08
Vet någon vad det är som orsakar att Mästerdetektiven Basil Mus inte släpps på Bluray i Sverige?  ???

Jag kan nog bara gissa att Disney kanske inte ansett filmen vara tillräckligt bred för att tro att en Skandinavisk Bluray-utgåva skulle gå med vinst, personligen tror iallafall jag att den skulle sälja relativt bra och nog bör den vara tillräckligt bred så att det bör finnas marknad för den, men Disney kanske anser annorlunda...

Bland de filmer jag planerar att införskaffa på Bluray så är Mästerdetektiven Basil Mus, Mupparnas Julsaga, Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin och Nasses Stora Film de enda som inte finns utgivna i svenska Bluray-utgåvor, så vad kan man göra...?

(detsamma gäller kanske även Jafars Återkomst, Aladdin och Rövarnas Konung, Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet, Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel samt Kejsarens Nya Stil 2 Kronks Nya Stil, om jag överväger att införskaffa mina 12 favoriter bland DisneyToon-uppföljarna på Bluray, 7 av dessa finns iallafall utgivna; Lejonkungen 2 Simbas Skatt, Lady och Lufsen 2 Ludde På Äventyr, Peter Pan 2 Tillbaka Till Landet Ingenstans, De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London, Djungelboken 2, Lejonkungen 3 Hakuna Matata och Björnbröder 2)

Min Bluray-samling består hittills av 36 filmer och denna sommar funderar jag på att utöka den med ett ytterligare antal...
Skrivet av Erika
 - 29 februari 2020 kl. 21:49:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 februari 2020 kl. 19:19:18
Vilka då om jag får fråga?  ???

Flera var kanske att ta i (nu när jag tänker efter...), men han hade medverkat i bl. a. "Björnen Paddington" (SVT:s dubbning) och "Syrsan vid Times Square" (SVT:s dubbning).
Skrivet av Disneyfantasten
 - 29 februari 2020 kl. 19:19:18
Citat från: Erika skrivet 29 februari 2020 kl. 18:11:40
Nej, han hade medverkat i flera dubbningar innan "Mästerdetektiven Basil Mus".

Vilka då om jag får fråga?  ???

På den tiden (1980-talet) var det inte lika mycket som dubbades till svenska jämfört med 1990-talet och framåt, då det blev mer vanligt att TV-serier också dubbades... (även om TV-serier började dubbas redan 1987)

Däremot var iallafall Basil Mus definitivt den första Disney-dubbning där han medverkade!  ;) (så det var hans första av något slag)
Skrivet av Erika
 - 29 februari 2020 kl. 18:11:40
Citat från: Elios skrivet 29 februari 2020 kl. 17:45:57
Var detta Frej Lindqvists debut roll inom dubbning?  ;D

Nej, han hade medverkat i flera dubbningar innan "Mästerdetektiven Basil Mus".
Skrivet av Elios
 - 29 februari 2020 kl. 17:45:57
Var detta Frej Lindqvists debut roll inom dubbning?  ;D
Skrivet av Elios
 - 29 februari 2020 kl. 13:31:58
Citat från: Xfinger skrivet 23 februari 2020 kl. 16:51:42
Vad tror vi, kommer de komma någon svensk bluray med filmen? Verkar inte lovande tyvärr :(((

Ja det är väl en av få som saknas på Blu-ray tyvärr. Irriterande!  >:(
Skrivet av Disneyfantasten
 - 28 februari 2020 kl. 21:20:36
Citat från: Elios skrivet 14 oktober 2019 kl. 01:51:04
Kan tycka mig höra lite Stephan Karlsén i bakgrunden men dock är jag som sagt väldigt osäker på den saken.  :-\

När jag lyssnar om på sången hör jag också det...
Skrivet av Elios
 - 14 oktober 2019 kl. 01:51:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 oktober 2019 kl. 18:13:34
Någon som vet vilka som sjunger i kören?  :)

www.youtube.com/watch?v=uVvnjP2g5ls

Kan tycka mig höra lite Stephan Karlsén i bakgrunden men dock är jag som sagt väldigt osäker på den saken.  :-\
Skrivet av Disneyfantasten
 - 13 oktober 2019 kl. 18:13:34
Någon som vet vilka som sjunger i kören?  :)

www.youtube.com/watch?v=uVvnjP2g5ls
Skrivet av dubbnings_proffsen
 - 30 juli 2016 kl. 12:10:31
Citat från: Elias Prenbo skrivet 30 juli 2016 kl. 07:59:07
Någon på YouTube nämnde att det det finns en KM Studio dubbning i en musiksaga, med Roger Storm som Råttigan, hur ser resten av den dubbningen ut i den musiksagan, någon som har den?

Förresten, varför har KM Studio gjort om den i musiksagan och inte samma röster som i filmen?


Här har jag den kompletta credits till musiksaga-versionen:

Berättare......................Jan Koldenius
Basil Mus......................Bertil Engh
Olivia...........................Maria Svensson
Doktor Dawson..............Sölve Sönnerstam
Henry Flaversham...........Acke Svensson
Professor Rottigan..........Roger Storm
Drottningen..................Monica Forsberg

Låtar:
"Rottigan" (Sång: Roger Storm, Bertil Engh, Mats Norrefalk)
Sångtexter: Doreen Denning, Hans Josefsson
Originalsång texter och musik: Henry Mancini, Ellen Fitzhugh &  Larry Grossman

Produktionsår 1986
Producent och översättning: Monica Forsberg
Tekniker: Lennart Olsson
Studio: Inspelad i KM Studio, november 1986
Bakgrundsmusik: Disney's Arkiv och Henry Mancini (huvudtema)
Skrivet av Elias Prenbo
 - 30 juli 2016 kl. 07:59:07
Någon på YouTube nämnde att det det finns en KM Studio dubbning i en musiksaga, med Roger Storm som Råttigan, hur ser resten av den dubbningen ut i den musiksagan, någon som har den?

Förresten, varför har KM Studio gjort om den i musiksagan och inte samma röster som i filmen?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 12 juli 2016 kl. 21:21:23
Citat från: qnorsten skrivet 10 juli 2016 kl. 21:45:00
En liknande historia har ju hänt med Svärdet i stenen. Där 1990-års VHS-utgåva innehåll dubbad körsång i slutet (även fast man i stort sett inte kan höra vad de sjunger). Denna sång har inte varit med på några senare utgåvor överhuvudtaget.
Ja, det är onekligen mystiskt med slutsången i Svärdet i stenen, som använts vid alla svenska visningar och utgåvor t.o.m. 1990, där man efter det plötsligt bara har med M&E. Men eftersom just det partiet verkar ha sämre ljudkvalitet än resten på 1990 års VHS-utgåva - det låter nästan som att ljudbandet har delvis avmagnetiserats under det partiet - kan man kanske misstänka att ljudbandet blivit skadat så att det är anledningen till att Disney vid senare VHS-utgåvor samt alla DVD- och Blu-Ray-utgåvor har valt att ta bort dialogspåret där och bara använda M&E-spåret.

Också intressant observation av Anders angående mixningen av Mästerdetektiven Basil Mus. Låter väldigt märkligt att Disney tagit sig tid att mixa om den svenska dubben till 2011 års utgåva; i synnerhet som ju 5.1-mixen från 2002 års utgåva verkar vara bättre - att enbart använda centerkanalen till all dialog och sång känns ju trots allt som en "billig nödlösning" och verkligen inte optimalt. Var det måhända något problem med 2002 års ljudspår/mix, varför Disney känt sig tvungna att mixa om den...?
Skrivet av dubbnings_proffsen
 - 12 juli 2016 kl. 00:06:13
Citat från: qnorsten skrivet 10 juli 2016 kl. 21:45:00

En liknande historia har ju hänt med Svärdet i stenen. Där 1990-års VHS-utgåva innehåll dubbad körsång i slutet (även fast man i stort sett inte kan höra vad de sjunger). Denna sång har inte varit med på några senare utgåvor överhuvudtaget. Men så har ju svärdet i stenen behandlats väldigt konstigt. Den första DVD-utgåvan och de tidigare VHS-utgåvorna har bra mono-ljud. Medan de på de nyare utgåvorna har försökt mastra ett 5.1 ljudspår från tidigare nämnda monospår, vilket verkligen inte låter bra....  Antar att de valde detta val för att slippa dubba om filmen.

Jo, med Svärdet i stenen var det så att det var dubbad körsång i slutet i alla biografvisningar (1964-1976 & 1983), LP-vinylskivan från 1976.Och 1986-års hyrvideo-utgåva. Och 1:a köpes VHS-utgåvan som egentligen kom sedan hösten 1989.

Källa: http://www.disneyinfo.nl/videodetail.php?film=1501
Skrivet av qnorsten
 - 10 juli 2016 kl. 21:45:00
Intressant iaktagelse, alltid intressant att upptäcka skillnader i olika utgåvor.

Jag misstänker också att det antingen beror på något fel i mixningen eller eventuellt på någon skada på den delen utav ljudbandet som förhindrade dem från att ta med låten. Chansen finns ju dock också att de faktiskt medvetet valt att ta bort låten.
Något exakt svar på varför lär vi nog aldrig få. Men om sången blir med på nästa utgåva som lär komma ut förr eller senare, så var det förmodligen mixningsfel.

En liknande historia har ju hänt med Svärdet i stenen. Där 1990-års VHS-utgåva innehåll dubbad körsång i slutet (även fast man i stort sett inte kan höra vad de sjunger). Denna sång har inte varit med på några senare utgåvor överhuvudtaget. Men så har ju svärdet i stenen behandlats väldigt konstigt. Den första DVD-utgåvan och de tidigare VHS-utgåvorna har bra mono-ljud. Medan de på de nyare utgåvorna har försökt mastra ett 5.1 ljudspår från tidigare nämnda monospår, vilket verkligen inte låter bra....  Antar att de valde detta val för att slippa dubba om filmen.