Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Tummelisa (Thumbelina, 1994)

Startat av Beck, 13 april 2010 kl. 15:44:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Beck

Har Tummelisa (av Don Bluth) någonsin släppts på DVD med de svenska rösterna (Gunilla Backman som Tummelisa)?

Daniel Hofverberg

Nej, tyvärr har den svenska dubben av Don Bluths Tummelisa aldrig släppts på DVD. Den svenska DVD-utgåvan innehåller av någon outgrundlig anledning enbart det engelska ljudspåret med textning på svenska och en rad andra språk, men inte den dubbade versionen. Dubbningen har därmed bara släppts på VHS.

Jag vet inte riktigt varför, utan jag kan bara spekulera. Men i och med att DVD-utgåvan släpptes för några år sedan så misstänker jag att distributören ansåg att den svenska marknaden för DVD fortfarande var för liten, så att de därför ville få med så många länder som möjligt på samma utgåva, och att det därför inte fanns plats för det svenska ljudspåret (DVD-standarden tillåter bara 8 ljudspår på en skiva, medan det går med hela 32 textningsspår). Blir det aktuellt med någon nyutgåva av Tummelisa, så gissar jag att sannolikheten är betydligt större att den svenska dubbningen kommer med, men tyvärr har jag inte hört om några sådana planer.

Daniel Hofverberg

Efter närmare undersökning måste jag kanske revidera mitt svar. Jag ser nu att Discshop uppger att den första svenska DVD-utgåvan av Tummelisa från 1999 hade svenskt ljudspår, vilket de senare utgåvorna inte haft. Tyvärr har jag dock inte själv tillgång till den utgåvan, och kan därför inte kolla upp om deras specifikationer är korrekta.

Är det någon annan som har 1999 års DVD-utgåva, och kan upplysa om den har svenskt tal eller inte?

Jo3y

Hej!
Jag såg denna tråd efter lite eftersökning om filmen på Google och kan intyga att 1999 års utgåva har svenskt tal! Jag köpte den för några år sedan, och det är riktigt konstigt varför den nya utgåvan av filmen inte har svenskt tal? Vad kan det bero på?

Daniel Hofverberg

Intressant; tack för klarläggandet. Själv har jag inte lyckats få tag i 1999 års DVD-utgåva; åtminstone inte än.

Varför är en mycket bra fråga, och jag förstår verkligen inte hur 20th Century Fox har resonerat. Att en nyare utgåva inte har svensk dubb medan en äldre har det måste vara tämligen unikt. I normala fall skulle jag tro att man velat spara pengar med så få utgåvor som möjligt i världen (då DVD-standarden bara tillåter 8 ljudspår per DVD), men om jag inte minns fel hade väl nyutgåvan endast engelskt ljudspår och därmed inte i närheten av de 8 spår som standarden tillåter. Så antingen är det bara av ren lathet, eller också har kanske Fox lyckats att slarva bort de svenska ljudbanden; alternativt ansåg att de var i för dåligt skick och inte vill kosta på restaurering).

moviefan

Gillar Don Bluth´s Tummelisa. Den har fina sånger och bra story. Har även sett en manga anime version också.
Duddningen av DB versionen är mycket bra. Gunnila Backman är mycket passande som Tummelisa.
Dom andra svenska rösterna är också mycket bra. Har filmen på dvd. Tyvärr är inte svenska dubbningen med.  :(

gstone

Jag vet att den här filmen inte är så omtyckt,  Men jag tycker att Tummelisas dubbning är bland dom bästa svenska dubbningarna av en tecknad film som inte är fån Disney någonsin.

På tal om Don Bluth Rock-A-Doodle och Trollet i parken har också väldigt bra dubbningar. När jag tänker på det är alla Don Bluth filmer fram till Pingvinen och lyckostenen jättebra dubbade. Men från och med Pingvinen och lyckostenen är dom inte lika bra dubbade (Jag inkluderar 1996s dubbning av Brisby och Nimhs hemlighet som bleknar i jämförelse med originaldubbningen). Vi svenskar har verkligen fått hög kvalitet på Dubbningarna av Don Bluths filmer  fram till 1995.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Visst har många av Don Bluths filmer fått bra svenska dubbningar, men det är inte riktigt rätt att jämföra då dessa filmer dubbats av ett flertal olika dubbningsbolag under en lång tidsperiod; och det heller inte finns någon central gemensam organisation som granskar och godkänner röster och dubbningar på samma sätt som Disney (och vissa andra större filmbolag nuförtiden).

Det är inte ens samma distributör som distribuerar alla Don Bluths filmer, och därmed blir det verkligen som att jämföra äpplen med päron - exempelvis Änglahund och Rock-a-Doodle släpptes av Sonet Film, Landet för länge sedan och Resan till Amerika kommer från Universal, Anastasia och Titan A.E. släpptes av Fox medan Warner Bros. släppt merparten av de övriga. Till råga på allt har en del av dubbningarna gjorts speciellt för VHS (eller rentav TV) medan andra dubbats för bio, vilket givetvis påverkar förutsättningar och budget avsevärt.

Citat från: gstone skrivet  4 januari 2016 kl. 12:11:25
(Jag inkluderar 1996s dubbning av Brisby och Nimhs hemlighet som bleknar i jämförelse med originaldubbningen).
Där tycker jag precis tvärtom - att omdubben av Brisby och NIMHs hemlighet är MYCKET bättre än originaldubben, som visserligen var helt okej men inget märkvärdig.

Originaldubben beställdes för övrigt att Warner Home Video, medan omdubben beställdes av TV3. Det måste vara ett av ganska fåtal fall där en långfilmsdubb gjord speciellt för TV fått en relativt hög budget och en väldigt högkvalitativ dubbning.

Vilka som gjort originaldubben verkar vara en väl bevarad hemlighet (utgåvorna hade inga credits alls), men utifrån röster, stil, årtal och kunden som beställt dubben (Warner Home Video) skulle jag personligen gissa på Kit & Co/Videobolaget.

Disneyfantasten

#8
I Don Bluths film från 1994, vilka spelar Kaninen, Räven, Björnen, Råttan, Geten och Kossan?

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 november 2020 kl. 20:58:38
I Don Bluths film från 1994, vilka spelar Kaninen, Räven, Björnen, Råttan, Geten och Kossan?

Edit: Jag hör nu att Råttan spelas av Björn Gedda!

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten


Eriksson

Så här långt har jag kommit med hjälp av Oscar Isaksson:

Skalbaggsmamma - Doreen Denning
Utroparbagge - Jan Sjödin
Haren - Katarina Ewerlöf
Räven - Jan Sjödin
Kvinnlig skalbagge vid 46:39 - Doreen Denning
Björnen - Björn Gedda
Bagge vid 50:36 - Jan Sjödin
Prästen - Björn Gedda
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Disneyfantasten

Citat från: Eriksson skrivet  6 november 2020 kl. 20:59:06
Så här långt har jag kommit med hjälp av Oscar Isaksson:

Skalbaggsmamma - Doreen Denning
Utroparbagge - Jan Sjödin
Haren - Katarina Ewerlöf
Räven - Jan Sjödin
Kvinnlig skalbagge vid 46:39 - Doreen Denning
Björnen - Björn Gedda
Bagge vid 50:36 - Jan Sjödin
Prästen - Björn Gedda

Tackar så mycket för infon! Nu är rollistan komplett! (Gårds-djuren bör rimligtvis spelas av alla som står angivna i "kör"!)

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.