Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Familjen Jul (dansk filmserie)

Startat av Sabelöga, 12 november 2022 kl. 20:29:52

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Sabelöga

Familjen Jul är en dansk serie julfilmer som handlar om Hugo Jul och hans familj som en dag träffar på en tomte vid namn Pixy.

Dom första två filmerna Familjen Jul (Familien Jul) och Familjen Jul i Tomteland (Familien Jul i nissenes land) dubbades båda till svenska men den senaste filmen i serien Familjen Jul och tomtehotellet (Familien Jul og Nissehotellet) verkar inte finnas tillgänglig med svenskt tal..

Detta tycker jag är väldigt synd, även om jag sett dom tidigare filmerna med danskt tal och text. Filmen har gått dåligt på danska biografer och det kan ha påverkat beslutet att inte dubba den i Sverige men då kommer väll ännu färre se den här?
Houba !

Daniel Hofverberg

Jag hittar heller inget som tyder på att Familjen Jul och tomtehotellet har dubbats till svenska. Filmen finns på DVD liksom på några tjänster som digital hyr- och köpfilm, men överallt verkar det bara finnas danskt ljudspår samt svensk/norsk/dansk/finsk text. :(

Nu i dagarna har alla tre filmerna för övrigt släppts på Netflix, men där finns bara danskt tal och skandinaviska undertexter på alla tre filmer - d.v.s. även de som vi vet har dubbats till svenska... :(

Citat från: Sabelöga skrivet 12 november 2022 kl. 20:29:52Detta tycker jag är väldigt synd, även om jag sett dom tidigare filmerna med danskt tal och text. Filmen har gått dåligt på danska biografer och det kan ha påverkat beslutet att inte dubba den i Sverige men då kommer väll ännu färre se den här?
Ja, avsaknad av dubbning lär ju garanterat påverka antalet som kommer att se Familjen jul och tomtehotellet, i och med att målgruppen begränsas (icke läskunniga personer har ju då liksom inte så mycket till val än att hoppa över filmen...). Men å andra sidan är dubbning dyrt, så det är inte omöjligt att det ändå blir mer lönsamt än att beställa dubbning av en film man inte vet hur många som kommer att vilja se...

Jag kan tycka att det är att låta snålheten bedra visheten, men om intresset för de två tidigare filmerna varit begränsat i Sverige är det kanske inte omöjligt att det ur ett rent affärsekonomiskt perspektiv ändå är klokt (dubbning innebär ju alltid en större ekonomisk risk, men å andra sidan också en större vinst om tillräckligt många ser filmen)...