Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Ny reboot-tråd: Kompletta Svenska dubbningar av Disneys långfilmer

Startat av Disneyfantasten, 25 maj 2023 kl. 20:35:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Snövit och De Sju Dvärgarna (Snow White and The Seven Dwarfs) (1937; Walt Disney Klassiker nr 1);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 27 september 1938.

Filmen har försetts med två Svenska dubbningar: den första gjordes 1938 och den andra gjordes 1982.

1938-års Svenska originaldubbning;

(har använts vid Svenska biovisningar fram till 1973)

>Snövit = Tatiana Angelini

>Kloker = Rune Carlsten

>Butter (tal) = Stig Järrel

>Butter (sång) = Folke Rydberg*

>Glader (tal( = Carl-Gunnar Wingård

>Glader (sång) = ?*

>Trötter = Ragnar Falck

>Blyger (tal) = Nils Hultgren

>Blyger (sång) = ?*

>Prosit (tal) = Ragnar Falck

>Prosit (sång) = ?*

>Dvärgsångare = Wiggerskvartetten*

>Drottningen/Häxan = Hjördis Pettersson

>Prinsen = Gösta Kjellertz

>Magiska Spegeln = Tord Stål

>Jägaren = Tord Stål

Regi: Per-Axel Branner

Översättning: Nils Bohman

Sångtexter: Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: Sune Waldimir

Tekniker: Emil Pehrsson

Inspelningsstudio: Europafilm, Råsunda i Solna i Stockholm, juni-juli 1938

Svensk mix: Walt Disney Hyperion Studios, Los Angeles i Kalifornien i USA

*Tyvärr vet jag ännu inte vilka som är medlemmar i Wiggerskvartetten förutom att Folke Rysberg är Butters sångröst.

Trivia;

- Inga Tidblad provspelade för Snövit i 1938-års Svenska originaldubbning

- självaste Walt Disney tyckte att Tatiana Angelini var bäst i världen som Snövit och att den svenska originaldubbningen t.o.m. var bättre än den amerikanska

1982-års Svenska omdubbning;

(gjordes i samband med Svenska nypremiären på bio 4 december 1982 och är den dubbning som används på VHS, DVD & Bluray och streamingstjänster)

>Berättaren = Sture Ström

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Kloker = John Harryson

>Butter (tal) = Olof Thunberg

>Butter (sång) = Svante Thuresson (obekräftat)*

>Glader (tal) = Hans Lindgren

>Glader (sång) = Olle Persson, Hans Lindgren*

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger (tal) = Mille Schmidt

>Blyger (sång) = Stephan Karlsén (obekräftad), Mille Schmidt*

>Prosit (tal) = Bert-Åke Varg

>Prosit (sång) = Jan Sjödin (obekräftad)*

>Dvärgsångare = Snövättarna*

>Drottningen = Lil Terselius

>Häxan = Helena Brodin

>Prinsen = Bruno Wintzell

>Magiska Spegeln = Georg Rydeberg

>Jägaren = Jan Nygren

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart**

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Ann Otto, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1982

Svensk version producerad av: AB Svensk Filmindustri

*Tyvärr vet jag ännu inte vilka som var medlemmar i Snövättarna, med undantag för bekräftade uppgifter från Olle Persson, när jag frågade Stephan Karlsén så svarade han att även om han höll med om att det lät som att han var med i kören så tror han inte att det stämmer då han inte minns att han varit med, och tyvärr är ju inte Jan Sjödin eller Svante Thuresson längre i livet, det är inte heller Gunnar Svensson som stod för musikalisk ledning...

**I omdubbningen så är det en salig blandning mellan sångtexterna, på vissa ställen är det ny text och på vissa ställen är det samma text med viss bearbetning, den enda sång som har 100% samma text är "Nu Visslar Vi Ett Slag".

Trivia;

- VHS-utgåvan från 1994 anger felaktigt regissör och översättare från 1938-års svenska originaldubbning trots att det i själva verket är 1982-års svenska omdubbning som används...

Folk som var påtänkta, som var inne i studion och som testade för rollerna i 1982-års Svenska omdubbning;

(*) Dessa skickades det definitivt slutgiltiga röstprov på till Disney.

De namn som skrivs inom parentes var Doreen Dennings sätt att skriva (kanske men inte säkert).

>Snövit: Anna-Lotta Larsson*, Birgitta Larsson*, Louise Werner, Iwa Sörensen*.

>Drottningen/Häxan: Margaretha Krook*, Lil Terselius*, Maud Hyttenberg* (Ulla-Britt Norman, endast påtänkt som häxa i kombination med någon annan).

>Kloker: John Harryson*, Sven Lindberg.

>Butter: Olof Thunberg*, Hasse Alfredsson*.

>Glader: Hans Lindgren*.

>Blyger: Bert-Åke Varg*, Mille Schmidt*.

>Prosit: Nils Eklund, (Charlie Elvegård).

>Trötter: Stog Grybe*, Olof Lundström.

>Jägaren: Jan Nygren (testade även för dvärg)

>Prinsen: Jonas Bergström i kombination med sång av Staffan Rydén, Bruno Wintzell*, Tommy Körberg*.

>Spegelns Ande: Gösta Prüzelius, Olof Thunberg.

- Jan Sjödin (testade för dvärg)

Disneyfantasten

#1
Pinocchio (1940; Walt Disney Klassiker nr 2);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 3 februari 1941.

Filmen har försetts med två Svenska dubbningar: den första gjordes 1940 och den andra gjordes 1995.

1940-års Svenska originaldubbning;

(har använts vid samtliga biovisningar samt 1987-års hyr-VHS-utgåva)

>Pinocchio = Inga Tidblad

>Benjamin Syrsa (tal) = Torsten Winge

>Benjamin Syrsa (sång) = Nathan Görling

>Geppetto = Carl-Gunnar Wingård

>Blå Fen = Anna Lindahl

>Stromboli = Benkt-Åke Benktsson

>Redlige John = Georg Funkquist

>Kusken Barker = Benkt-Åke Benktsson

>Lampglas = Håkan Westergren

>Marionettdockor = Lisbeth Bodin, Inga Gentzel, Anna-Lisa Cronström

>Övriga röster;
- Björn Frisell
m.fl.

Regi: Per-Axel Branner

Översättning och sångtexter: Nils Bohman

Tekniker: Emil A. Lingheim

Inspelningsstudio: Europafilm, Råsunda i Solna i Stockholm, juni 1940

1995-års Svenska omdubbning;

(gjordes till VHS-releasen 1995-10-18 och används vid samtliga köp-VHS-utgåvor samt DVD & Bluray-utgåvor)

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa (tal) = Jan Modin

>Benjamin Syrsa (sång) = Bertil Engh

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Ärlige John = Bo Maniette

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Kusken Barker = Jan Modin

>Alexander = ?

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Jan Modin

>Slagsmåls-utropare = Anders Öjebo

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Bertil Engh

>Kör;
- Nina Alfredsson
- Liza Öhman
- Bertil Engh

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: S.S. Wilson ("Ser Du Stjärnan i Det Blå"), Mats Wänblad (övriga sånger)

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni-augusti 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

#2
Fantasia (1940; Walt Disney Klassiker nr 3);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 7 oktober 1942.

Filmen har försetts med fyra svenska dubbningar: den första gjordes 1942, den andra gjordes 1960, den tredje gjordes 1986 och den fjärde gjordes 2010.

1942-års Svenska originaldubbning;

uppgifter saknas...

1960-års Svenska omdubbning;

(gjordes i samband med nypremiären på bio 29 februari 1960)

>Berättaren = Bo-Teddy Ladberg

Regi & Översättning: Martin Söderhjelm

Inspelningsstudio: Europafilm

1986-års Svenska omdubbning;

(gjordes i samband med nypremiären på bio 19 september 1986 och användes även vid 1990-års nypremiär på bio, används även på 1991-års VHS-utgåva samt 2000-års DVD-utgåva)

>Berättaren = Jan Malmsjö

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, februari 1986

Svensk version producerad av: AB Svensk Filmindustri

2010-års Svenska omdubbning;

(gjordes i samband med 2010-års DVD & Bluray-utgåvor utgivna 15 december 2010)

>Berättaren = Gustav Levin

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Leopoldo Stokowski = Carl-Axel Karlsson

Regi: Joakim Jennefors

Översättning: Vicki Benckert/Mediaplant

Tekniker: Robin Rönnbäck

Projektledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, september 2010

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 maj 2023 kl. 22:19:371986-års Svenska omdubbning;

(gjordes i samband med nypremiären på bio 19 september 1986, används även på 1991-års VHS-utgåva samt 2000-års DVD-utgåva)
Det är dock en sanning med modifikation. 1991 års VHS-utgåva och 2000 års DVD-utgåva har visserligen speakerinläsningen av Jan Malmsjö från 1986 års bioversion, men är ommixad där speakertexten kombinerats med restaurerad och återinsatt originalmusik från 1940 (1986 års bioversion bestod av nyinspelad musik dirigerad av Irwin Kostal; en version som aldrig släppts på VHS eller DVD någonstans i världen).

Disneyfantasten

#4
Dumbo (1941; Walt Disney Klassiker nr 4);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 16 september 1946.

Filmen har försetts med tre svenska dubbningar: den första gjordes 1946 av Svenskamerikaner, den andra gjordes 1972 och den andra gjordes 1996.

1946-års Svenskamerikanska originaldubbning;

(denna dubbning har endast använts på biovisningar)

>Timothy Mus = Bern Holm (Björn Holmström)

>Ledarkråkan = Olof Ekerman

>Fru Jumbo = Ruth Langer

>Herr Stork = Börje Lundh

>Cirkusdirektören = Sven-Hugo Borg

>Clowner = Dietrich Grunewald, Karl Martinus

>Övriga röster;
- Olle Nordemar
- Olof Brinell
- Lissa Bengtson
- Victoria Rune
- Greta Magnusson-Grossman
- Olle Ekelund

Regi: Leonard Clairmont

Översättning och sångtexter: Leonard Clairmont

Redigering och tekniker: Lloyd Richardson

Inspelad i Hollywood i Kalifornien i USA, 1946

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1972-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med nypremiären på bio 2 december 1972 och har även använts vid 1982 & 1990-års nypremiärer, och har även getts ut på hyr-VHS 1985 av Select Video AB och köp-VHS 1991 av Egmont Film AB och har även visats på TV fram till 2000)

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Jan Malmsjö

>Cirkusdirektören = Sigge Fürst

>Fru Jumbo = Git Skiöld

>Matriarken (Elefant) = Dagmar Olsson

>Catty (Elefant) = Inger Juel

>Prissy (Elefant) = Helena Reuterblad

>Giddy (Elefant) = Meg Westergren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Jim Kråka = Leppe Sundevall

>Prällig Kråka = Gunnar Ernblad

>Kråka med halmhatt = Charlie Elvegård

>Tjock Kråka = John Harryson

>Kråka med glasögon = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

m.fl.

>Kör;
- Kerstin Bagge
- Sven-Anders Bengtsson
- Ulf Björkegren
- Kerstin Dahl
- Nils Nilsson
- Annica Risberg
- Leif Thuresson
- Lars Winerdal

Regi & Producent: Doreen Denning

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1972

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1996-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med VHS-releasen 22 januari 1997 och har använts på både 1997 & 2000-års VHS-utgåvor samt alla DVD & Bluray-utgåvor)

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Ingemar Carlehed

>Fru Jumbo (tal) = Monica Forsberg

>Fru Jumbo (sång) = Margareta Nilsson

>Matriarken (Elefant) = Monica Forsberg

>Catty (Elefant) = Monica Forsberg

>Prissy (Elefant) = Christel Körner

>Giddy (Elefant) = Birgitta Fernström

>Herr Stork = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lilla Tåget = Anders Öjebo

>Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Göran Rudbo

>Halmhatt Kråka = Ken Wennerholm

>Klotis Kråka = Johan Hedenberg

>Glasse Kråka = Johan Pihleke

>Assistent Joe = Johan Hedenberg

>Elefantclown = Roger Storm

>Pipig Clown = Roger Storm

>Lång Clown = Anders Öjebo

>Clowner (tal) = Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg

>Clowner (sång) = Anders Öjebo, Johan Pihleke

>Biljettförsäljare 1 = Thomas Banestål

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Stickan = Roger Storm

>Pojkar = Thomas Banestål, Anders Öjebo, Hanna Storm-Nielsen

>Nyhetsutropare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör, bestående av;
- Anders Öjebo
- Thomas Banestål
m.fl.

>Diverse sångröster;
- Johan Pihleke
- Monica Forsberg
- Thomas Banestål

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Trivia;

- värt att nämna att 2001-års DVD-utgåva felaktigt anger credits från 1946-års Svenskamerikanska originaldubbning efter filmen trots att ljudspåret faktiskt innehåller 1996-års andra Svenska omdubbning.

Disneyfantasten

#5
Bambi (1942; Walt Disney Klassiker nr 5);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 4 oktober 1943.

Filmen har försetts med två svenska dubbningar; den första gjordes 1943 och den andra gjordes 1986.

1943-års Svenska originaldubbning;

(denna dubbning användes på biovisningar fram till 1979*)

>Bambi som barn = Eva Stiberg

>Bambi som vuxen = Nils Kihlberg

>Stampe som barn = Anita Björk

>Stampe som barn = Erik Strandmark

>Blomma som barn = Agneta Lagerfelt

>Blomma som vuxen = John Zacharias

>Faline = Maj Zetterling

>Bambis Mamma = Birgitta Valberg

>Bambis Pappa = Ivar Kåge

>Herr Uggla = Georg Funkquist

>Stampes Mamma = Eva Dahlbeck

>Falines Mamma = Maj-Britt Håkansson

>Övriga röster;
- Ebba Wrede
- Nancy Dalunde
- Ingrid Östergren
- Eva Wikman
- Gösta Kjellertz
- Anna-Lisa Cronström

>Solister;
- Gösta Kjellertz
- Anna-Lisa Cronström

>Kör: Radiotjänst Kör

Regi: Per-Axel Branner

Översättning och sångtexter: Nils Bohman

Musikalisk ledning: Sune Waldimir

Inspelningsstudio: Europafilm, Råsunda i Solna i Stockholm, 1943

1986-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med nypremiären på bio 21 mars 1986 och användes även vid nypremiären 1993 samt alla VHS, DVD & Bluray-utgåvor)

>Bambi som barn = Rickard Barrefelt & Johan Åkerblom

>Bambi som vuxen = Pontus Gustafsson

>Stampe som barn = Johan Randquist

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Isabel Franciosa

>Blomma som vuxen = Mats Åhlfeldt

>Faline som barn = Josefina Mothander

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Monica Nordquist

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Fillie Lyckow

>Ekorre = Mats Åhlfeldt

>Mamma Vaktel = Fillie Lyckow

>Mamma Pungråtta = Fillie Lyckow

>Mullvad = Tomas Krantz

>Groda = ?

>Fasan 1 = Fillie Lyckow

>Fasan 2 & 3 = Doreen Denning

>Övriga röster;
- Magnus Rehbäck
- Annika Rehbäck
- Niclas Björnbom
- Fillie Lyckow
- Doreen Denning

>Solister;
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

>Kör;
- Bo Andersson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Monica Dominique
- Lena Ericsson
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Lasse Bagge

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, ca 1985-1986

Svensk version producerad av: AB Svensk Filmindustri

*vid första VHS-utgåvan utgiven 16 mars 1994 (med omslaget där Bambi har en fjäril på svansen) så lanserades 1943-års Svenska originaldubbning av misstag, misstaget upptäcktes och korrigerades i senare upplagor, men det hann säljas ett stort antal exemplar med 1943-års Svenska originaldubbning, oavsett vilken dubbning som används på kassetten så anges 1986-års Svenaka omdubbning i förtexterna.

(1999-års VHS-utgåva och samtliga senare utgåvor använder uteslutande 1986-års Svenska omdubbning)

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 maj 2023 kl. 09:02:08Det är dock en sanning med modifikation. 1991 års VHS-utgåva och 2000 års DVD-utgåva har visserligen speakerinläsningen av Jan Malmsjö från 1986 års bioversion, men är ommixad där speakertexten kombinerats med restaurerad och återinsatt originalmusik från 1940 (1986 års bioversion bestod av nyinspelad musik dirigerad av Irwin Kostal; en version som aldrig släppts på VHS eller DVD någonstans i världen).

Detta inlägg kan flyttas hit: https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15772.new#new

Disneyfantasten

#7
Saludos Amigos (1944; Walt Disney Klassiker nr 6);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 18 mars 1946.

>Berättaren = Olof Ekerman

>Kalle Anka = Clarence Nash

>José Carioca = José Oliviera

m.fl.

Regi: Leonard Clairmont

Översättning: Leonard Clairmont

Inspelad i Kalifornien i USA, januari 1944

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

Disneyfantasten

#8
Tre Caballeros (The Three Caballeros) (1944; Walt Disney Klassiker nr 7);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 28 mars 1947.

>Kalle Anka = Clarence Nash

>Berättare trailer = Olof Ekerman

>Berättare - inledning = Bern Holm (Björn Holmström)

>Berättare - Pingvinen som alltid frös = Charly Gregmar

>Berättare - Den flygande åsnan = Olof Ekerman

>Berättare - La Pinata / Las Posadas = Bern Holm (Björn Holmström)

>José Carioca = José Oliviera

>Panchito = Joaquin Garay

m.fl.

Regi: Leonard Clairmont

Översättning: Leonard Clairmont

Inspelad i Kalifornien i USA, hösten 1945

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

Disneyfantasten

#9
Pank och Fågelfri (1947; Walt Disney Klassiker nr 9);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 15 maj 1950.

1950-års Svenska originaldubbning;

Ramberättelsen;

>Benjamin Syrsa = Torsten Winge

>Edgar Bergen = Per-Axel Branner

>Dockor = Per-Axel Branner

m.fl.

Inslaget "Bongo Cirkusbjörnen (Bongo)";

>Berättaren = Gaby Stenberg

Inslaget "Musse Pigg och Bönstjälken (Mickey and The Beanstalk)";

>Musse Pigg = Rune Halvarson

>Kalle Anka = E.H. Brochmann

>Långben = Folke Rydberg

>Sjungande Harpan = Gaby Stenberg

>Jätten Ville = Bertil Berglund

m.fl.

Regi: Per-Axel Branner

Översättning: Gardar Sahlberg

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Tekniker och redigering: Oskar Rosander

Inspelningsstudio: SF-ateljéerna, Råsunda i Solna i Stockholm, ca 1949-1950

2003-års Svenska omdubbning;

(gäller endast andra halvan av filmen, gjordes i samband med VHS & DVD-releasen 21 januari 2004)

Ramberättelsen;

>Benjamin Syrsa = Stefan Berglund

>Edgar Bergen = Håkan Skoog

>Charlie McCarthy = Håkan Skoog

>Mortimer Snerd = Håkan Skoog

>Ophelia = Håkan Skoog

>Luana Pattern = Blenda Nyman

Inslaget "Musse Pigg och Bönstjälken (Mickey and The Beanstalk)";

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Sjungande Harpan (tal) = Jenny Wåhlander

>Sjungande Harpan (sång) = Åsa Jonsson

>Jätten Ville = Fredrik Hiller

>Djur = Carl Utbult, Stefan Berglund

Regi & Producent: Anna Nyman

Översättning: Gardar Sahlberg

Bearbetning: Bittan Norman, Johan Wilhelmsson

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Andreas Eriksson, Ola Norman, Thomas Banestål, Carl Utbult

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, augusti-december 2003

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

#10
Askungen (Cinderella) (1950; Walt Disney Klassiker nr 12);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 18 december 1950.

Filmen har försetts med två Svenska dubbningar: den första gjordes 1950 och den andra gjordes 1967.

1950-års Svenska originaldubbning;

(har använts vid biovisningar fram till 1958)

>Berättaren = Anna Lindahl

>Askungen = Tatiana Angelini

>Jack = Ragnar Falck

>Gus = Tord Stål

>Styvmodern Lady Tremaine = Naima Wifstrand

>Gabriella = Gunnel Sporr

>Petronella = Fylgia Zadig

>Gudmodern = Sif Ruud

>Prinsen = Lauritz Falk

>Kungen = Benkt-Åke Benktsson

>Hertigen = Tord Stål

>Lakejen = ?

>Mus 1 = Pelle Ström

>Mus 2 = Rolf Larsson

>Mus 3 = Seve Swanström

>Möss = The Hobbies

>Musröster & Flickor = Britta Brunius

>Kör;
- Maj Hellman
- Brita Heiner
- Greta Thelander-Söderberg
- Karin Nilsson
- Sylvan Beré
- Bertil Agerfeldt
- Anders W. Hjerpe
- Britt Léonardie
- Kjerstin Dellert
- Pelle Mastling
- R. Ström

Regi: Per-Axel Branner

Översättning: Gardar Sahlberg

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikalisk ledning: Eskil Eckert-Lundin

Inspelningsstudio: SF-ateljéerna, Råsunda i Solna i Stockholm, 1950

Mixad hos Disney i Frankrike

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1967-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med nypremiären på bio 18 september 1967 och det är den dubbning som används på VHS, DVD & Bluray)

>Berättaren = Sif Ruud

>Askungen = Alice Babs

>Jack = Tor Isedal

>Gus = Tor Isedal

>Styvmodern Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Gunnel Sporr

>Petronella = Marie Isedal

>Gudmodern = Sif Ruud

>Prinsen = Björn Forsberg

>Kungen = Arne Källerud

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = Sten Mattsson

>Möss = Ove Linds sextett

>Övriga röster;
- Gunilla Dahlman

>Kör: ?

Regi: Martin Söderhjelm

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikalisk ledning: Lennart Fors

Tekniker: Gösta Björck

Inspelningsstudio: Nordisk Tonefilm, Stockholm, 1967

Trivia;

- 1992 & 1998-års VHS-utgåvor anger felaktigt credits från 1950-års originaldubbning i förtexterna trots att det i själva verket är 1967-års omdubbning som används

Folk som var påtänkta, som var inne i studion och som testade i 1967-års omdubbning;

- Prinsen: Hans Lindgren

- Gabriella: Anna Sundqvist

- Petronella: Inga Gill

- Kungen: Sune Mangs

- Hertigen: Lars Lennartsson

Disneyfantasten

#11
Alice i Underlandet (Alice In Wonderland) (1951; Walt Disney Klassiker nr 13);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 26 december 1951.

Filmen har försetts med två svenska dubbningar: första dubbningen gjordes 1951 och andra dubbningen gjordes 1998.

1951-års Svenaka originaldubbning;

(denna dubbning användes vid samtliga biovisningar plus 1984-års hyr-VHS-utgåva samt köp-VHS-utgåvor av Egmont utgivna i tidigt 1990-tal)

>Alice = Maj-Britt Nilsson

>Vita Kaninen = Wiktor "Kulörten" Andersson

>Drottningen = Anna-Lisa Baude

>Hattmakaren = Tord Stål

>Påskharen = Karl-Arne Holmsten

>Smilkatten = Sven Adefeldt

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Bertil Perrolf & Bo-Teddy Ladberg

>Larven = Kjell Stensson

>Dodo = Sigge Fürst

>Dörrhandtaget = Folke Rydberg

>Ödlan Bill = Sven Lindberg

>Valrossen = Folke Rydberg

>Timmermannen = Eskil Eckert-Lundin

>Hasselmusen = Ulla Waller

>Kungen = Tord Stål

>Esset = Sten-Göran Camitz

>Tvåan = Tord Stål

>Trean = Sigge Fürst

>Storasystern = Fylgia Zadig

>Rosen = Fylgia Zadig

>Svärdsliljan = Anna-Lisa Baude

>Blommor = Britta Brunius, Rut Almgren, Rigmor Sahlberg, Fylgia Zadig, Marianne Aminoff

>Örnen = Sten-Göran Camitz

>Manaden = Sten-Göran Camitz

>Fågeln = Britta Brunius

>Ostronmor = Fylgia Zadig

>Ostronen = ?

>Juryn = ?

>Solist: Britt Léonardie

>Kör;
- Helena Neuman
- Britt Léonardie
- Kerstin Meyer
- Sixten Fork
- Tore Werner
- Folke Rydberg
- Kurt Fagerholm

>Sopraner;
- Gerda Lustig
- Li Anian
- Elsebeth Månsson
- Ingrid Magnusson
- Elisabeth Lindberg
- Astrid Lövstrand

>Altar;
- Ing-Britt Tillman
- Harriet Andersson
- Ann Slott

>Tenorer;
- Birger Fongnert
- Börje Ottonius
- Nils Nilsson
- Tore Falk
- Helge Blomgren

>1:a basar;
- Vincent Johansson
- Björn Palmgren
- Sten-Gunnar Wennerberg

>2:a basar;
- Åke Eriksson
- Jan Olov Åström
- Knut Falk

Regi: Per-Axel Branner

Översättning och sångtexter: Gardar Sahlberg

Musikalisk ledning: Eskil Eckert-Lundin

Inspelningsstudio: SF-ateljéerna, Råsunda i Solna i Stockholm, 1951

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1998-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med VHS-releasen 18 mars 1998 och har använts vid samtliga VHS-utgåvor därifrån samt alla VHS & DVD-utgåvor)

>Alice = Sanna Nielsen

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Filurkatten = Roger Storm

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Dodo = Ulf Källvik

>Larven = Ulf Källvik

>Dörrhandtaget = Anders Öjebo

>Ödlan Bill = Anders Öjebo

>Sjusovarmusen = Anders Öjebo

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Esset = Thomas Banestål

>Tvåan = Anders Öjebo

>Trean = Anders Öjebo

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål

>Storasystern = Marie Kühler-Flack

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ostronmor = Iwa Boman

>Ostronen = Anders Öjebo

>Sjusovarmusen = Anders Öjebo

>Rosen = Iwa Boman

>Irisen = Christel Körner (antagligen)

>Svärdsliljan = Sofia Caiman (antagligen)

>Vita Rosen = Christel Körner (antagligen)

>Blommor = Iwa Boman, Monica Forsberg, Sofia Caiman, Emma Iggström, Kristin Westman, Hanna Storm-Nielsen (antagligen)

>Fågeln = Iwa Boman (antagligen)

>Örnen = Anders Öjebo

>Manaden = Thomas Banestål

>Juryn = Anders Öjebo

>Kör;
- Anders Öjebo
- Thomas Banestål
- Bertil Engh
- Christel Körner
m.fl.

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1997-1998

Slutmix: Jens Johansen, Sun Studio i Köpenhamn

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character International, Inc.

Disneyfantasten

#12
Peter Pan (1953; Walt Disney Klassiker nr 14);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 21 december 1953.

Filmen har två svenska dubbningar: den första gjordes 1953 och den andra gjordes 1992.

1953-års Svenska originaldubbning;

(denna dubbning användes på biovisningar fram till 1984)

>Berättaren = Per-Axel Branner

>Peter Pan = Per Oscarsson

>Lena = Fylgia Zadig

>Kapten Krok = Holger Löwenadler

>Herr Smee = Jan Molander

>Mary Darling = Gunn Wållgren

>Georg Darling = Tord Stål

>Indianhövdingen = Martin Ljung

>Indiankvinnan = Hanny Schedin

>Cubby = Hans Lindgren

>Sjöjungfru = Lissi Alandh

>Övriga röster;
- Erna Groth
- Ruth Almgren
- Marianne Ruuth
- Britt Ångström
- Ragnar Falck
- Birger Lensander
- Tage Berg
- Sten-Göran Camitz
- M-R Martins
- P. Hammarberg
- Ulla Grimlund
- Amy Jelf
- Britta Brunius
- Eva Dahlstedt
- Tore Holmström
- Ivar Österström

Regi: Per-Axel Branner

Översättning och sångtexter: Gardar Sahlberg

Musikalisk ledning: Eskil Eckert-Lundin

Inspelningsstudio: SF-ateljéerna, Råsunda i Solna i Stockholm, 1953

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1992-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med nypremiären på bio 31 juli 1992 och är den dubbning som används på VHS, DVD & Bluray)

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Jimmy Björndahl

>Kapten Krok = Bo Maniette

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Christel Körner

>George Darling = Peter Wanngren

>Indianhövdingen (tal) = Ulf Källvik

>Indianhövdingen (sång) = Bo Maniette

>Pirater = Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ulf Källvik, Bertil Engh, Ingemar Carlehed

>Cubby = Anders Öjebo

>Foxy = Cecilia Molander

>Nibs = Jerry Liedberg

>Tvillingarna = Monica Forsberg

>Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Anna Nylén, Maria Kihl

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Kör: Öjebo-kören, bestående av bl.a. följande;
- Anders Öjebo
- Bertil Engh
- Monica Forsberg
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Christel Körner
- Stefan Berglund
- Ingemar Carlehed
- Thomas Banestål
m.fl.

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Sånginstruktör: Liza Öhman

Kördirigent: Stefan Berglund

Tekniker: Lennart Olsson, Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1992

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Disneyfantasten

#13
Lady och Lufsen (Lady and The Tramp) (1955; Walt Disney Klassiker nr 15);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 19 december 1955.

Denna film har två svenska dubbningar: den första gjordes 1955 och den andra gjordes 1989.

1955-års Svenska originaldubbning;

(denna dubbning användes på biovisningar fran till 1984 och används fortfarande på inslaget på julafton)

>Lady = Asta Bolin

>Lufsen = Jan Malmsjö

>Jock = Hans Strååt

>Trofast = Olof Thunberg

>Tony = Ivar Wahlgren

>Joe (tal) = Måns Westfelt

>Joe (sång) = Eskil Eckert-Lundin

>Peggy = Anna-Lisa Ericsson

>Bull = Torsten Lilliecrona

>Tuffy = Gunnar Hellström

>Boris = Olof Thunberg

>Pedro = Göthe Grefbo

>Taxi = Gardar Sahlberg

>Husse Jim = Gösta Prüzelius

>Matte Malin (tal) = Helen Jonsson

>Matte Malin (sång) = Ingrid Almqvist

>Tant Sara = Margit Andelius

>Si & Am = Ulla & Margareta Rosenblom

>Bävern = Karl-Erik Flens

>Alligatorn = Olof Thunberg

>Hundfångaren = ?

>Doktorn = ?

>Djuraffärsexpediten = ?

>Poliskonstapeln = ?

>Professorn = ?

>Hönsbonden (osedd) = ?

>Förmannen på Djurgården (osedd) = ?

>Kvinnor på babyshower = ?

>Män på babyshower = ?

>Valpar = ?

>Körsolist: Carl-Erik Thambert

>Kör: ?

Regi: Olof Thunberg

Översättning: Gardar Dahlberg

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikalisk ledning: Eskil Eckert-Lundin

Inspelningsstudio: SF-ateljéerna, Råsunda i Solna i Stockholm, 1955

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1989-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med nypremiären på bio 24 februari 1989 och används på samtliga VHS, DVD & Bluray-utgåvor)

>Lady = Suzanne Reuter

>Lufsen = Pontus Gustafsson

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Tony = Loa Falkman

>Joe = Sven-Erik Vikström

>Peggy = Ann-Kristin Hedmark

>Bull = John Harryson

>Tuffy = Robert Sjöblom

>Boris = Jan Nygren

>Pedro = Sven-Erik Vikström

>Taxi = Sven-Erik Vikström

>Husse Jim = Jonas Bergström

>Matte Malin (tal) = Gunnel Fred

>Matte Malin (sång) = Lena Ericsson

>Tant Sara = Margreth Weivers

>Si & Am = Lena Ericsson & Annika Metzä

>Bävern = Hans Lindgren

>Alligatorn = John Harryson

>Hundfångaren = Jan Sjödin

>Doktorn = Jan Sjödin

>Djuraffärsexpediten = Jan Sjödin

>Poliskonstapeln = Jan Nygren

>Professorn = Nils Eklund

>Hönsbonden (osedd) = Robert Sjöblom

>Förmannen på Djurgården = Robert Sjöblom (antagligen)

>Kvinnor på babyshower = Doreen Denning, m.fl.

>Män på babyshower = Robert Sjöblom, m.fl.

>Valpar = ?

>Sångsolister;
- Lena Ericsson
- Lasse Westman
- Loa Falkman

>Körsång;
- Lena Ericsson
- Caj Högberg
- Annika Metzä
- Kjell Segebrant
- Lennart Sjöholm
- Lasse Westman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Gardar Sahlberg

Bearbetning: Doreen Denning

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Lars Lundberg, Berndt Frithiof, Jan Alvermark, Mari-Anne Barrefelt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, ca 1988-1989

Svensk version producerad av: FilmMixarna AB

Disneyfantasten

#14
Törnrosa (Sleeping Beauty) (1959; Walt Disney Klassiker nr 16);

Filmen hade Sverigepremiär på bio 19 december 1959.

Denna film har två svenska dubbningar: den första gjordes 1959 och den andra gjordes 1980.

1959-års Svenska originaldubbning;

(denna dubbning användes på biovisningar fram till 1969)

>Berättaren = Gustaf Molander

>Törnrosa = Liz-Beth Olsson

>Prins Filip (tal) = Jan Malmsjö

>Prins Filip (sång) = Lars Lönndahl

>Flora = Sif Ruud

>Fina = Margit Andelius

>Magdalena = Yvonne Lombard

>Onda Fen Maleficent = Birgitta Valberg

>Kung Stefan = Ingvar Kjellson

>Drottning Leah = Gun Hellberg-Kjellin

>Kung Hubert = Bengt Eklund

>Ceremonimästaren = Alf Kjellin

>Major Domus = Gardar Sahlberg

>Kör: ?

Regi: Alf Kjellin

Översättning och sångtexter: Gardar Sahlberg

Musikalisk ledning: Eskil Eckert-Lundin

Inspelningsstudio: SF-ateljéerna, Råsunda i Solna i Stockholm, sommaren 1959 (arbetet med dubbningen påbörjad februari 1959)

Kreativ ledning: Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

1980-års Svenska omdubbning;

(denna dubbning gjordes i samband med nypremiären på bio 29 mars 1980 och används vid samtliga VHS, DVD & Bluray-utgåvor)

>Berättaren = Gösta Prüzelius

>Törnrosa = Birgitta Larsson

>Prins Filip (tal) = Jonas Bergström

>Prins Filip (sång) = Stefan Dahlberg

>Flora = Lill Lindfors

>Fina = Agneta Prytz

>Magdalena = Maud Hansson

>Onda Fen Maleficent = Fillie Lyckow

>Kung Stefan = Åke Lagergren

>Drottning Leah = Gunilla Norling

>Kung Hubert = John Harryson

>Ceremonimästaren = Sture Ström

>Major Domus = Sture Ström

>Ugglan = Jonas Bergström

>Kör: Gunnar Lunden-Weldens kör

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Lunden-Welden

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1979-1980

Svensk version producerad av: AB Svensk Filmindustri