Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Adam Larsson

#1
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh, Disney+
12 september 2024 kl. 22:40:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2024 kl. 20:56:21Är det något mer avsnitt än The Wishing Bear som dubbats om av de senare avsnitten? Jag har inget minne av det, men jag kanske har glömt/förträngt något avsnitt...
Det finns ju tre dubbningar av Find Her, Keep Her också.
#2
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 september 2024 kl. 17:04:46Jag synkade båda dubbningarna av Scooby-Doo i Hollywood till brittisk DVD-bild för flertalet år sedan, så jag skulle kunna lägga upp på Archive. Dock fick jag intrycket att @Ovanliga dubbningar ville göra det, och i så fall är det kanske att föredra; då hennes förspel (bonuskortfilmer) logiskt sett kan resultera i mindre risk att videor hittas av filmbolagen och tas ned. Gör jag det blir det en enklare video utan bonus och svenska bildversioner, men å andra sidan lär det också gå snabbare. Så jag kan som sagt också, men kommer i så fall att använda mig av "slaskkontot" då Warner är så oberäkneliga av sig. :)

Så jag är flexibel, vem av oss (jag och Josefin) som nu föredrar att göra det. Vi får väl slåss om saken...! ;)
För mig duger engelsk bildversion bara man får se den, jag ser svenska bilversioner som en bonus inte ett måste. Sen så har ju filmen faktiskt aldrig haft någon riktig svensk bildversion så för mig spelar det inte alls roll i det här fallet.
#3
Apropå Scooby Doo, kommer omdubbningen av Scooby-Doo I Hollywood till Archive?
#4
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 september 2024 kl. 07:20:42Då kan det nog ha varit den han syftade på.
Som han beskriver karaktären menar han absolut inte padda han menar sin karaktär i Svanprinsessan uppföljarna
#5
Dubbningar och röster / SV: Håkan Mohede
8 september 2024 kl. 11:15:52
Mikael Roupé har börjat dubba igen i Köpenhamn och han har anlitat bland annat Håkan Mohede. Men Håkan och Mikael har inte kommit tillbaks utanför de dubbningarna.
#6
Dubbningar och röster / SV: Valpen Scooby Doo
7 september 2024 kl. 12:58:27
Varför är Peter Harryson och Annica Smedius utbytta i den här serien?  Casey Kasem är ju Shaggy i originalet som vanligt.
#7
Dubbningar och röster / SV: KMH Studio
5 september 2024 kl. 16:20:12
Citat från: TonyTonka skrivet  5 september 2024 kl. 15:06:09Tack Daniel, då är bara frågan, varför är en kort musiksaga inspelad i två studios? Och det är inte första gången jag ser KMH Studio i en musiksaga, för övrigt...
Sven-Erik Wikström bodde väl inte i Värmland...
#8
Off-topic / SV: Quiz
4 september 2024 kl. 16:36:25
Citat från: MOA skrivet  4 september 2024 kl. 16:20:02Jo men den Snobben filmen har jag aldrig sett, finns den på archive.org?
Låten hittar du i Det är ditt val, Snobben och Ingen tid för kärlek, Snobben

https://archive.org/details/snobben-svt-dubbning
#9
Off-topic / SV: Quiz
4 september 2024 kl. 16:07:56
Citat från: MOA skrivet  4 september 2024 kl. 13:52:16Aldrig sett, aldrig gissat
Hur kan man inte känna till Snobben?
#10
Off-topic / SV: Quiz
4 september 2024 kl. 12:08:38
Vad hör vi här?
#11
Dubbningar och röster / SV: Frågor om dubbningar
3 september 2024 kl. 21:48:13
Citat från: BPS skrivet  3 september 2024 kl. 20:35:24Under eftertexterna i den svenska bildversionen listas följande:

Tippen - Staffan Hallerstam
Sam - Jan Nygren
Tilda - Annelie Berg
Stene -  Gunnar Ernblad
Tom - Dick Eriksson
Helen - Yvonne Eklund
Ren 1 - Dick Eriksson
Ren 2 - Gunnar Ernblad
Vad är det där för konstig version? Den jag växte upp med hade en finlandssvensk berättare Mumintrollet själv Sixten Lundberg.
#12
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 28 augusti 2024 kl. 18:19:56Robin Hood och dess sånger är intressant överlag. Tex Lasse Bagge skrev den svenska texten till Kärlek (Love), han fick skriva om den några gånger innan Doreen Denning blev helt nöjd.
@Daniel Hofverberg det skulle kanske vara bra om du uppdaterade listan till Sångtexter: Doreen Denning & Lars Bagge.
#13
Citat från: Sabelöga skrivet 28 augusti 2024 kl. 16:44:23Jamen dåså. Förutsatt att sången släpptes före 1941 känns det ju sannolikt att det rör sej om en sammanblandning. Ska ta en titt på det senare.
Båda är från 1941 men oberoende av varandra då Svens version skrevs före filmen hade premiär i Sverige och har helt annan text än originaldubbningen.
#14
Citat från: Sabelöga skrivet 28 augusti 2024 kl. 16:35:33Det är inte jag som skrivit det.. Och nej, naturligtvis inte om det är en icke trovärdig källa eller skulle kunna syfta på annat verk. Kanske har skribenten slarvat här. Vad vet jag, jag har inte tillgång till KB:s arkiv hemifrån.

Vilken annan version sjöng han in då förresten?
Informationen om att Sven är Benjamins sångröst är ändå felaktig vem som än har skrivit den. 

Information hör till denna inspelning av Ser du stjärnan I det blå och Bara Visla som inte har någonting med filmens dubbning att göra.

#15
Citat från: Sabelöga skrivet 28 augusti 2024 kl. 16:05:09Källa finns angivet för påståendet som du säkert ser. Det står där "Aftonbladet, 22 april 1941, sid. 10". Själv har jag inte tillgång till tidningen men jag litar på att Colapojken som la till uppgifterna har rätt i att det står så där. Du får ta upp det på artikelns diskussionssida om du har någon bättre källa.

För övrigt kan du gärna släppa din dåliga attityd och sluta kalla folk för idioter utan vidare. Tack.
Så ni litar blint på källor bara för att de är tryckta? Det är ju uppenbarligen inte Sven som sjunger då det inte är rätt röstläge. Visst det finns en version som Sven sjöng in men den har inget med filmdubbningen att göra...