Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 augusti 2023 kl. 19:59:00Vad tycker ni?Omdubbningen för att Rodgers sångröst låter bättre & helt grym
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 augusti 2023 kl. 01:53:25Där är jag lite kluven, måste jag medge. Överlag tycker jag att originaldubbens sångtexter låter mer naturliga - "Din dröm ger åt tanken vingar", vad betyder det ens...? "Din dröm ger dig allt du tänkt dig" är ju mycket tydligare och klarare.Det är ju bara mer poetiskt man behöver inte förstå det
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2023 kl. 19:11:59Här kommer då en med Askungen. Så vilken föredrar ni?Där är jag lite kluven, måste jag medge. Överlag tycker jag att originaldubbens sångtexter låter mer naturliga - "Din dröm ger åt tanken vingar", vad betyder det ens...? "Din dröm ger dig allt du tänkt dig" är ju mycket tydligare och klarare.
Ljudet kommer inte från orginaldubbningen, men det kommer från en stenkaka från samma år. Tatiana sjunger texten från originaldubbningen så även om det inte är från den bör inspelningen kunna ge oss en bild av hur orginaldubbningen lät.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2023 kl. 19:11:59Här kommer då en med Askungen. Så vilken föredrar ni?Tatiana låter jättebra men Alice versionen är den de flesta vuxit upp med och den är så och liksom blivt tradition.
Citat från: MOA skrivet 16 augusti 2023 kl. 19:35:49Håll med om att siameskatterna i Lady & Lufsen e rascistiska stereotyperJa, det är väl självklart att de är.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2023 kl. 19:11:59Här kommer då en med Askungen. Så vilken föredrar ni?
Ljudet kommer inte från orginaldubbningen, men det kommer från en stenkaka från samma år. Tatiana sjunger texten från originaldubbningen så även om det inte är från den bör inspelningen kunna ge oss en bild av hur orginaldubbningen lät.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 augusti 2023 kl. 20:11:28Frågan är väl snarare: hur kunde Monica Forsberg och KM Studio misslyckas med denna dubbning?Ja den gåtan kommer vi nog aldrig få svar på
Citat från: MOA skrivet 8 augusti 2023 kl. 18:16:48hur kunde dom få Lasse Kronér & medverka i den där skiten?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2023 kl. 09:46:00Lätt, här är dubbningen från 1972 den solklara vinnaren.De var ju de jag sa
Citat från: MOA skrivet 9 augusti 2023 kl. 22:36:50Om ni nu måste höraLätt, här är dubbningen från 1972 den solklara vinnaren.
Citat från: Adam Larsson skrivet 10 augusti 2023 kl. 03:10:23Undrar vad det kan vara som hände då när den sändes på TV 1996 och dubbades om 1997. Hade den dåligt ljud när den gick på TV 1996?Det är inte så enkelt, som sagt Dumbo dubbades augusti-november 1996 och släpptes på VHS januari 1997, och om jag nu inte minns fel så visades 1972-års dubbning på TV flera gånger även efter att den nya omdubbningen hade gjorts, jag är själv född 1996 och hade 1972-års dubbning inspelad från TV, dessutom så hade forumsmedlemmen Eriksson också 1972-års dubbning inspelad och det var i samband med att Herkules hade biopremiär.
Citat från: Lillefot skrivet 10 augusti 2023 kl. 02:47:01Vem vet där med? Men det kan för all del stämma, i och med att de två inte kom så bra överens under dubbningen med Skönheten och Odjuret samt att Kirsten styrde så bestämt och hårt. Det kanske var även för att visa "vem som bestämmer här".Jag undrar detsamma.
Men som Daniel säger så lär vi aldrig få ett fullt svar på den frågan.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2023 kl. 02:55:22Som Lillefot skrev, Vem vet? Men det vi vet är att något hände mellan 1991 och 1996 som gjorde att dubbningen inte kunde användas på senare utgåvor.Det undrar jag med, det blev ju inga problem med Djungelboken, Aristocats eller Robin Hood eller 1967-års omdubbning av Askungen, och inte heller med Svärdet i Stenen, och när det gäller Dalmatinerna så var originaldubbningen först tänkt att användas vid nypremiären men på grund av tekniska problem tvingades man dubba om filmen med väldigt kort varsel. (möjligen kan samma problem ha uppstått med 1972-års dubbning av Dumbo)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2023 kl. 02:55:22Som Lillefot skrev, Vem vet? Men det vi vet är att något hände mellan 1991 och 1996 som gjorde att dubbningen inte kunde användas på senare utgåvor.Undrar vad det kan vara som hände då när den sändes på TV 1996 och dubbades om 1997. Hade den dåligt ljud när den gick på TV 1996?