Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Disney+ (Disneys streamingtjänst)

Startat av gstone, 29 augusti 2018 kl. 22:30:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Falsk marknadsföring?

Simon Axelsson

"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Mathilda Gustafsson

Citat från: Simon Axelsson skrivet 29 juli 2020 kl. 01:15:47
Vilket då?
Det om att man kan ladda ner deras filmer och serier fast man egentligen inte kan göra det utan bara se dem offline

Simon Axelsson

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 29 juli 2020 kl. 01:17:35
Det om att man kan ladda ner deras filmer och serier fast man egentligen inte kan göra det utan bara se dem offline

Det är väl precis det de menar med "ladda ner"?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 29 juli 2020 kl. 01:17:35
Det om att man kan ladda ner deras filmer och serier fast man egentligen inte kan göra det utan bara se dem offline
Det är väl samma formulering som även Netflix använder sig av, och det är ju tekniskt sett inte felaktigt; även fast det inte är det gemene man läser in i begreppet "ladda ned"...

moviefan

Är det icke disney filmer på + också eller bara disney ?

Daniel Hofverberg

Citat från: moviefan skrivet 29 juli 2020 kl. 17:40:06
Är det icke disney filmer på + också eller bara disney ?
Det är huvudsakligen Disney, men det finns också en del annat - det finns mycket från 20th Century Fox, det finns alla Star Wars-filmerna (även de tidiga som producerades långt innan Disney köpte upp Lucasfilm) och det finns en del serier från ABC (som ju ägs av Disney men är fristående).

Sen finns det även mycket dokumentärer från National Geographic (som ju inte har någon koppling till Disney) och ett fåtal andra filmer och serier som inte har någon koppling till Disney.

Dessutom finns en del serier som Disney varit medproducenter för, men som inte distribueras eller huvudsakligen producerats av Disney; exempelvis Miraculous - Ladybug och Cat Noir på äventyr och Pyjamashjältarna.

Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juli 2020 kl. 17:50:28
Det är huvudsakligen Disney, men det finns också en del annat - det finns mycket från 20th Century Fox, det finns alla Star Wars-filmerna (även de tidiga som producerades långt innan Disney köpte upp Lucasfilm) och det finns en del serier från ABC (som ju ägs av Disney men är fristående).

Sen finns det även mycket dokumentärer från National Geographic (som ju inte har någon koppling till Disney) och ett fåtal andra filmer och serier som inte har någon koppling till Disney.

Dessutom finns en del serier som Disney varit medproducenter för, men som inte distribueras eller huvudsakligen producerats av Disney; exempelvis Miraculous - Ladybug och Cat Noir på äventyr och Pyjamashjältarna.

Glöm inte allt innehåll av 20th Century Fox (numera Studios), bland annat Blue Skys filmer och X-Men ska finnas på Disney+, så småningom ivarjefall.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Henrik Karlsson

Kommer Soy Luna att finnas på Disney +?

Steffan Rudvall




Daniel Hofverberg

Citat från: Henrik Karlsson skrivet 29 juli 2020 kl. 23:33:53
Kommer Soy Luna att finnas på Disney +?
Soy Luna finns på Disney+ i alla länder där tjänsten släppts, men i dagsläget tyvärr bara säsong 1.

Ljudspår och textspår i skrivande stund:
Ljudspår: Svenska, norska, danska, latinamerikansk spanska, tyska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textspår: Svenska, norska, danska, engelska, tyska, franska, italienska, holländska

Märk väl alltså att det inte finns någon engelskspråkig dubbning, utan serien återges i engelskspråkiga länder med spanskt originaltal samt engelsk text (som till skillnad från alla andra serier på Disney+ inte är dövtextning utan "vanlig" engelsk text).

Det här är också en av relativt fåtal TV-serier som på Disney+ både har svenskt tal samt svensk text, så man kan välja även att se serien i textad originalversion. :) Den svenska texten är nyöversatt från den spanska originalversionen, och har inte samma översättning/dialog som den svenska dubbningen; förutom ledmotivet som har samma sångtexter i textningen som i dubbningen. Vad jag kommer ihåg tror jag inte att den här serien sänts med skandinaviska undertexter på Disney Channel, utan den svenska, norska och danska texten är nog nygjorda för Disney+.

På den punkten är Netflix mycket bättre, som oftast även har svensk textning samt originalljudspår vid dubbade serier, medan Disney+ alltför ofta inte har någon valmöjlighet utan antingen dubbning eller textning - originalljudet finns visserligen alltid, men oftast inte med någon skandinavisk text till...

Av någon märklig anledning saknas för övrigt finsk textning på den här serien och även ett flertal andra serier på Disney+, trots att Soy Luna sänts på Disney Channel med finsk text (den har inte dubbats till finska) och trots att tjänsten ska släppas i Finland samma datum som Sverige...

Jag hoppas och tror att säsong 2 av Soy Luna kommer dyka upp tids nog...

Av övriga latinamerikanska Disney Channel-serier har Disney+ säsong 1 och 2 av Violetta (men tyvärr inte säsong 3), medan Disney 11/Once (O11CE) tyvärr saknas helt. :(

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2020 kl. 00:42:16
Av övriga latinamerikanska Disney Channel-serier har Disney+ säsong 1 och 2 av Violetta (men tyvärr inte säsong 3)
Finns den på svenska?

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 juli 2020 kl. 00:45:59
Finns den på svenska?
Violetta har svenskt tal, men tyvärr inte svensk text. I skrivande stund ser det ut så här med ljudspår och textningsspår:

Ljudspår: Svenska, norska, danska, latinamerikansk spanska (originalspråk), engelska (amerikansk dubbning), tyska, franska, italienska, holländska, portugisiska
Textning: Finska, engelska (**)

(**): Observera att det engelska textspåret har kategoriserats som engelska för hörselskadade ("English [CC]"), men är i själva verket inte det utan är vanlig engelsk textning nyöversatt från det spanska originaltalet (och följer inte den amerikanska dubbningens dialog). I den engelska texten kallas alltså Germán därför för just Germán, medan han ju i den engelskspråkiga dubbningen är omdöpt till Herman.

Intressant att notera är att ViolettaDisney+ inte har samma engelska bildversion som på Disney Channel, utan har istället den ursprungliga spanskspråkiga bildversionen. De amerikanska dubbcreditsen, som på Disney Channel visats i slutet av de rullande eftertexterna, har istället flyttats till efter sluttexterna där de visas tillsammans med alla andra länders dubbcredits.

Åtminstone säsong 1 vet jag har sänts även i textad version på Disney Channel, dock inte med spanskt originaltal utan med amerikansk dubbning och svensk/norsk/dansk textning - men trots det saknas alltså de befintliga svenska, norska och danska undertexterna på Disney+; endast den finska texten finns med. :(