Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter Scooby-Doo?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Anders M Olsson
 - 21 september 2019 kl. 06:40:09
Rättelse i dagens Sydsvenskan:
CitatInte längre Wiggers sång i Julkalleankan

■ Vokalgruppen Wiggers inspelning av Snövitdvärgarnas sång användes under Julkalleankans första årtionden i tv. Men senare byttes den ut mot en nyare version. Uppgiften i fredagens recension var felaktig.
Skrivet av TrondM
 - 20 september 2019 kl. 15:24:34
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 september 2019 kl. 07:43:19Men som de flesta här säkert ser direkt har Alexander Agrell fått det där med Wiggers sång i julaftonsprogrammet om bakfoten. Originaldubbningen i klippet ur Snövit bör ha förekommit i 15 års tid från 1967-1981, men ersattes sen av omdubbningen, kanske redan julen 1982.

Jeg har sjekket programmene fra 1981 og 1982, og kan bekrefte at den nye dubbingen brukes i 1982
Skrivet av Anders M Olsson
 - 20 september 2019 kl. 14:56:30
Efter mitt påpekande har Alexander nu ändrat texten på webben och han utlovar en rättelse i den tryckta tidningen i morgon.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 20 september 2019 kl. 07:43:19
I dagens Sydsvenskan finns en artikel om Wiggers som gjorde dvärgarnas sångröster i originaldubbningen (1938) av Snövit:
https://www.sydsvenskan.se/2019-09-16/ho-hum-men-inte-var-deras-sang-dum

Tydligen har det nyligen getts ut en bok och CD-box med deras samlade produktion:
https://www.ginza.se/product/wiggers-de-forsta-svenska-jazzsangarna/562687/

Men som de flesta här säkert ser direkt har Alexander Agrell fått det där med Wiggers sång i julaftonsprogrammet om bakfoten. Originaldubbningen i klippet ur Snövit bör ha förekommit i 15 års tid från 1967-1981, men ersattes sen av omdubbningen, kanske redan julen 1982.

Jag har mailat Alexander och påpekat felet.

Här finns ett kollage där man kan jämföra 1938 års sång (Wiggers) med den numera använda omdubbningen från 1982 (Snövättarna):
https://youtu.be/Y8G53Xlcb2o