Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Audio Resort?

Startat av SwedishKuriboh, 18 april 2011 kl. 19:05:52

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

SwedishKuriboh

Så... jag kollade just på filmen Next Avengers: Heroes of Tomorrow (som jag verkligen gillade och rekommenderar starkt till er som gillar, typ, Teen Titans och liknande) och såg på baksidan fodralet att den dubbats av ett företag som heter "Audio Restort". En Google-sökning senare så ser jag att de har sitt säte i Danmark men dubbar även i andra skandinaviska länder, och tycks vara ganska fokuserade på animerade filmer baserade på Marvel-serier, men gör inte ENBART det.

Så nu kommer mig fråga. Har någon här NÅGONSIN hört talas om Audio Resort, eller är de Skandinaviens ninja-dubbare som gått under allas radar?
Om så är fallet, finns möjligheten att ordna fram credits för några av deras (svenska) produktioner?

Daniel Hofverberg

Intressant; jag har ärligt talat aldrig hört talats om Audio Resort. Men jag ser på deras webbsida att de ska ha gjort alla fyra skandinaviska versioner av Arthur och de två världarna, som jag faktiskt såg idag. I den filmen var det såvitt jag hann uppfatta inga typiska Malmö-skådisar (som typ de som Sun Studio brukade anlita förr) och de verkar heller inte ha någon studio i Sverige.

Därför misstänker jag att Audio Resort bara gör danska dubbningar, men samarbetar med andra dubbningsbolag i Sverige och Norge för att på så sätt kunna erbjuda dubbningar på alla tre språk (på samma sätt som de flesta andra bolag gör nuförtiden, för att på så sätt lättare kunna konkurrera med multinationella företag som SDI Media/Sun Studio). På en av filmerna på deras webbsida stod det att de gjort den danska versionen i uppdrag av KM Studio, och därför är det väl kanske inte alltför otroligt att det kan vara KM som gjort åtminstone en del av deras svenska dubbningar.

Men jag ska kolla upp saken och se om det går att få fram några credits. Stod det alltså inte utsatt några röster på Next Avengers: Heroes of Tomorrow?

SwedishKuriboh

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2011 kl. 19:56:30
Intressant; jag har ärligt talat aldrig hört talats om Audio Resort. Men jag ser på deras webbsida att de ska ha gjort alla fyra skandinaviska versioner av Arthur och de två världarna, som jag faktiskt såg idag. I den filmen var det såvitt jag hann uppfatta inga typiska Malmö-skådisar (som typ de som Sun Studio brukade anlita förr) och de verkar heller inte ha någon studio i Sverige.

Därför misstänker jag att Audio Resort bara gör danska dubbningar, men samarbetar med andra dubbningsbolag i Sverige och Norge för att på så sätt kunna erbjuda dubbningar på alla tre språk (på samma sätt som de flesta andra bolag gör nuförtiden, för att på så sätt lättare kunna konkurrera med multinationella företag som SDI Media/Sun Studio). På en av filmerna på deras webbsida stod det att de gjort den danska versionen i uppdrag av KM Studio, och därför är det väl kanske inte alltför otroligt att det kan vara KM som gjort åtminstone en del av deras svenska dubbningar.

Men jag ska kolla upp saken och se om det går att få fram några credits. Stod det alltså inte utsatt några röster på Next Avengers: Heroes of Tomorrow?

Filmen hade inga utgivna röster, nej... men jag kände igen ett par stycken (Anton Raeder, Mia Kihl och Steve Kratz, bland andra).

Men är du säker på att de inte har någon studio i Sverige? Klickar man på "Services" på hemsidan finns det ju en prick utsatt i Sverige...

Daniel Hofverberg

Det finns i alla fall inget Audio Resort i det svenska företagsregistret, och om de hade någon studio här så borde de ju rimligen också ha en filial i Sverige. Jag uppfattade pricken under "Services" som att de dubbade på svenska (plus norska, danska och finska); inte nödvändigtvis som att de hade studior i de länderna. Men jag kan ha tolkat fel.

Jag ska ta och maila Audio Resort och höra vad de har att säga.

Personligen tycker jag dock att förekomsten av Mia Kihl kan förstärka mina misstankar om att det är KM Studio som gjort den svenska dubben, men det är förstås omöjligt att säga utifrån enbart några röster.

Daniel Hofverberg

Min gissning att Audio Resort anlitar KM Studio för de svenska dubbningarna var nog kanske inte så galen trots allt. Jag har ännu inte fått något svar från Audio Resort eller fått någon 100-procentig klarhet, men jag har idag fått creditlistan till Arthur och de två världarna (biopremiär imorgon) från Scanbox. Där står visserligen Audio Resort som dubbningsbolag, men bland studiocreditsen står:

Regi: Charlotte Ardai Jennefors
Översättning: Robert Cronholt
Tekniker: Andreas Eriksson

Om inte mitt minne sviker mig, så är väl Andreas Eriksson en av teknikerna på KM Studio, så därmed förstärks mina misstankar om att det är de som faktiskt gjort dubbningen. Dessutom var det KM som dubbade den förra filmen i serien (Arthur och Maltazard), trots att ettan gjordes av Sun Studio.

Erika

#5
Jag kom nyss på att jag har ju själv två filmer ("Prinsessan av solens rike" och "Hulken mot Wolverine"/"Hulken mot Thor") som enligt credits ska vara dubbade av Audio Resort.

"Hulken mot Wolverine"/"Hulken mot Thor" har någorlunda kompletta credits medan "Prinsessan av solens rike" är det något sämre ställt med. På den sistnämnda har jag för mig att det står utsatt vilka som medverkar (och vilka roller de gör), men inget om röstregissör, översättare, tekniker osv.


Daniel Hofverberg

Intressant. Vad finns det för credits på Hulken mot Wolverine/Hulken mot Thor? Särskilt studiocreditsen, ifall det kan tänkas avslöja något om dubbningsstudion. Är det förresten en och samma film med två titlar, eller är det två filmer...?

Jag har i alla fall fortfarande inte fått något svar på mitt mail till Audio Resort.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 april 2011 kl. 13:58:47
Intressant. Vad finns det för credits på Hulken mot Wolverine/Hulken mot Thor? Särskilt studiocreditsen, ifall det kan tänkas avslöja något om dubbningsstudion. Är det förresten en och samma film med två titlar, eller är det två filmer...?

Jag har i alla fall fortfarande inte fått något svar på mitt mail till Audio Resort.


Jag vet inte riktigt vad den här sortens filmer kallas, men det är typ två filmer i en, och filmens originaltitel verkar vara "Hulk vs.".

"Hulken mot Wolverine" ("Hulk vs. Wolverine")

Bruce Banner - Johan Reinholdsson
Hulken - Mikael Apelqvist
Wolverine - Fredrik Hiller
Omega Red - Niclas Ekholm
Deadpool - Christian Jernbro
Lady Deathstrike - Anna Nordell
Professor - Roger Storm
Sabretooth - Anders Öjebo

"Hulken mot Thor" ("Hulk vs. Thor")

Bruce Banner - Johan Reinholdsson
Hulken - Mikael Apelqvist
Loke - Linus Lindman
Thor - Niclas Ekholm
Amora - Anna Nordell
Balder - Anders Öjebo
Betty Ross - Anna Nordell
Fandral - Niclas Ekholm
Hel - Anna Nordell
Hogun - Fredrik Hiller
Oden - Roger Storm
Sif - Anna Nordell
Volstagg - Anders Öjebo


Översättning:
Johan Wilhelmsson

Regi:
Christian Jernbro

Mix:
Magnus Hohler

Dubbning:
Audio Resort

Daniel Hofverberg

Tack för creditsen. Det luktar onekligen KM Studio långa vägar, då båda Christian Jernbro och Johan Wilhelmsson jobbar på KM. Då verkar det ju misstänkt att alla Audio Resorts svenska dubbningar görs av KM.

Men jag ska ta och fråga KM Studio om saken.

Erika

Det verkar vara si och så med credits på filmer dubbade av Audio Resort (om det nu verkligen är dem som har gjort dubbningarna).

"Planet Hulk" har inga credits alls utsatta.

"Doctor Strange" har enbart uppgifter om vilka som medverkar (och vilka roller de gör samt ett par skådespelare står enbart under "övriga röster") men inga studiocredits.

"Thor: Tales of Asgard" är det lite (tyvärr bara lite) bättre ställt med. Precis som med "Doctor Strange" står det utsatt vilka som medverkar (och vilka roller de gör plus några som får finna sig i att stå under "övriga röster"), men även vem som har översatt filmen finns med i listan. I övrigt är det snålt.     

Daniel Hofverberg

Vad står det för översättare på Thor: Tales of Asgard? Jag tänkte ifall översättaren kan bekräfta min teori att det är KM Studio som gör Audio Resorts svenska dubbningar.

Tyvärr fick jag aldrig något svar på de mail jag skickade till Audio Resort, men jag tycker att det mesta tyder på att de anlitar KM för deras svenska dubbningar.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2011 kl. 14:35:34
Vad står det för översättare på Thor: Tales of Asgard?

Robert Cronholt.

Daniel Hofverberg

Det säger ju tyvärr inte så mycket, då Robert Cronholt brukar översätta åt de flesta bolag. Däremot kan jag förstås fråga honom, då jag haft en del kontakt med Robert.

Elios

Dansk dubbning studio alltså. Audio Resort. Eller görs där fortfarande svenska dubbningar?

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 13 juli 2022 kl. 02:25:01
Dansk dubbning studio alltså. Audio Resort. Eller görs där fortfarande svenska dubbningar?
Audio Resort är och var en dubbningsstudio i Köpenhamn. De har alltid tagit sig an svenska, norska och finska dubbningsuppdrag, men har själv bara gjort de danska och anlitat KM Studio för övriga dubbningar. Audio Resort drev dock KM Studios danska studio, så de har länge haft nära kontakter och gemensam databas.

Nuförtiden har KM Studio köpt upp Audio Resort, så även fast Audio Resort fortfarande finns kvar under det namnet i Köpenhamn så är det i princip samma företag som KM Studio nuförtiden. Det är gissningsvis bara en tidsfråga innan namnet Audio Resort också upphör, så att de integreras helt med KM Studio.