Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: TonyTonka skrivet 22 december 2022 kl. 01:22:54I både Pippi Långstrump (både tv-serien och filmerna) och Emil i Lönneberga är det ju tyska skådespelare med som senare har blivit dubbade, i Pippi Långstrump dubbar till exempel Gösta Prüzelius och Hans Lindgren bovarna, och i Emil i Lönneberga dubbas bland annat Krösa-Maja och doktorn, och min fråga är om någon vet om dubbningsrösterna valdes ut för att efterlikna de tyska originalskådespelarnas röster eller om de bara tog med röster de trodde skulle passa?Jag hade sett några avsnitt av den tyska versionen av tv-serien Emil i Lönneberga där man hör tyska skådespelarnas riktiga röster medans svenska skådisars röster är dubbade. Det verkar luta sig åt det sistnämnda alternativet än att efterlikna originalrösterna.