Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Tradera ovanligheter

Startat av Jonas9881, 25 februari 2024 kl. 00:16:18

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 19 mars 2024 kl. 23:14:13Kolla här :D https://www.tradera.com/item/302150/627430087/tryggare-kan-ingen-vara
Personligen tycker jag att 500 kr i utgångsbud och 1000 kr i "Köp nu"-pris är ett kraftigt överpris för Tryggare kan ingen vara, och långt bortom rimlighetens gräns... Det är trots allt ingen sällsynt film, utan brukar dyka upp lite då och då, varför jag inte ser någon anledning att betala så mycket. Alla får förstås själva avgöra hur mycket de anser att filmen är värd, men personligen tycker jag det är orimligt mycket pengar för en film som förvisso är ovanlig men inte så extremt sällsynt.

Själv betalade jag 144 kr på Tradera för ett par år sedan för ett paket med både VHS-filmen Tryggare kan ingen vara och serieromanen som filmen bygger på (som såldes i samma auktion). Utgångsbudet var då 29 kr, men efter budgivning vann jag dessa för 144 kr plus frakt. Nu kanske jag hade tur just då med budgivningen, men det ger åtminstone en fingervisning av vad som kan vara ett mer skäligt pris.
(Nuförtiden vet jag inte ens om jag hade betalat så pass mycket, nu när Ovanliga dubbningar lagt upp hela filmen i en synkad och restaurerad version på Archive, men det här var innan hon publicerade den)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 mars 2024 kl. 01:03:00Personligen tycker jag att 500 kr i utgångsbud och 1000 kr i "Köp nu"-pris är ett kraftigt överpris för Tryggare kan ingen vara, och långt bortom rimlighetens gräns... Det är trots allt ingen sällsynt film, utan brukar dyka upp lite då och då, varför jag inte ser någon anledning att betala så mycket. Alla får förstås själva avgöra hur mycket de anser att filmen är värd, men personligen tycker jag det är orimligt mycket pengar för en film som förvisso är ovanlig men inte så extremt sällsynt.

Själv betalade jag 144 kr på Tradera för ett par år sedan för ett paket med både VHS-filmen Tryggare kan ingen vara och serieromanen som filmen bygger på (som såldes i samma auktion). Utgångsbudet var då 29 kr, men efter budgivning vann jag dessa för 144 kr plus frakt. Nu kanske jag hade tur just då med budgivningen, men det ger åtminstone en fingervisning av vad som kan vara ett mer skäligt pris.
(Nuförtiden vet jag inte ens om jag hade betalat så pass mycket, nu när Ovanliga dubbningar lagt upp hela filmen i en synkad och restaurerad version på Archive, men det här var innan hon publicerade den)
Personligen har jag inget intresse av av att betala så mycket för den filmen.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Jonas9881

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 mars 2024 kl. 01:03:00(Nuförtiden vet jag inte ens om jag hade betalat så pass mycket, nu när Ovanliga dubbningar lagt upp hela filmen i en synkad och restaurerad version på Archive, men det här var innan hon publicerade den)
En anledning kan ju vara om man inte har något nätverk så funkar ju DVD perfekt, och sedan om videon plockas bort och inte kommer ut mer på internet så är det ju bra att ha filmen på DVD.

Finns massa program som bara har gått en gång på TV och sedan funnits på DVD sedan aldrig har fått en repris så då är det bra att ha DVD:en, men såklart personlig åsikt vad man tycker är bäst.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Daniel Hofverberg

Citat från: Jonas9881 skrivet 21 mars 2024 kl. 00:19:59En anledning kan ju vara om man inte har något nätverk så funkar ju DVD perfekt, och sedan om videon plockas bort och inte kommer ut mer på internet så är det ju bra att ha filmen på DVD.

Finns massa program som bara har gått en gång på TV och sedan funnits på DVD sedan aldrig har fått en repris så då är det bra att ha DVD:en, men såklart personlig åsikt vad man tycker är bäst.
Absolut, men i det här fallet har Tryggare kan ingen vara aldrig släppts på DVD i Sverige, utan det rör sig om en VHS-utgåva - och VHS har knappast en kvalitet som gemene man skulle se som jämförbar och utbytbar med en synkad och restaurerad HD-video på nätet.

Självklart kan man vilja ha VHS-utgåvan ändå, om man fortfarande har en VHS-bandare, men det är i så fall knappast som ersättning till HD-videon på Archive utan som ett komplement. Jag menar; de flesta kommer inte tänka tanken att plocka fram gamla VHS-band om ens internet skulle dyka...

Om filmen hade funnits på DVD däremot hade det varit en helt annan femma, och en större anledning att äga den; för som du säger finns det flertalet fördelar med DVD gentemot alla slags digitala tjänster - såväl lagliga som mindre lagliga.

Vill man ha filmen i bra kvalitet är det i så fall smartare att ladda hem den från Archive.org, så har man den tillgänglig om den skulle tas bort eller om ens internet dör - och om man så föredrar kan man bränna ut den på Blu-Ray (eller DVD, om man konverterar om den och skalar ned den) för att ha den tillgängligt fysiskt.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 26 mars 2024 kl. 13:08:14Omdubbningen av Tintin och hajsjön

https://www.tradera.com/item/302150/628117774/tintin-och-hajsjon-esselte-svensk-hyrfilm-vhs
Det märkliga är att det på omslaget både står "Svenskt tal" och längre ned "Svensk text" - så vad är det som stämmer egentligen...? Är den dubbad, i textad version eller dubbad med inbränd text för hörselskadade...?

Esselte Video släppte nämligen även textade utgåvor av Tintin (om inte mitt minne sviker mig var dessa med engelsk dubbning och svensk text, alltså inte den franskspråkiga originalversionen; av någon outgrundlig anledning), så därför är det inte så enkelt att alla deras utgåvor hade den svenska dubbningen. Och ska man punga ut 300 spänn vill man ju vara säker på att det verkligen är rätt version...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 mars 2024 kl. 13:34:26Esselte Video släppte nämligen även textade utgåvor av Tintin (om inte mitt minne sviker mig var dessa med engelsk dubbning och svensk text, alltså inte den franskspråkiga originalversionen; av någon outgrundlig anledning), 
Inte så underligt alls.

Fler svenska kan nog engelska än franska  ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 26 mars 2024 kl. 14:16:46Inte så underligt alls.

Fler svenska kan nog engelska än franska  ;)
Men finns det text behöver man ju faktiskt inte kunna språket som talas - och jag är övertygad om att merparten föredrar att höra originalversionen tillsammans med svensk text än en dålig engelsk dubbning (för tro mig, den engelska dubbningen är inte bra)...

Men Disney Channel gjorde ju samma sak med latinamerikanska Violetta, som periodvis sändes på kvällen med en riktigt dålig engelsk dubbning och svensk text - som de till råga på allt kallade för "textad originalversion", och låtsades inte alls om att spanska är originalspråket...
(Det blev betydligt bättre till säsong 3 av Violetta, för då valde Disney att flytta den engelskspråkiga dubbningen från USA till SDI Media i Danmark, med danskar som talade engelska; och det blev oerhört mycket bättre klass på allt och med skådespelare som faktiskt kunde sjunga)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 mars 2024 kl. 22:35:47Men finns det text behöver man ju faktiskt inte kunna språket som talas - och jag är övertygad om att merparten föredrar att höra originalversionen tillsammans med svensk text än en dålig engelsk dubbning (för tro mig, den engelska dubbningen är inte bra)...

Men Disney Channel gjorde ju samma sak med latinamerikanska Violetta, som periodvis sändes på kvällen med en riktigt dålig engelsk dubbning och svensk text - som de till råga på allt kallade för "textad originalversion", och låtsades inte alls om att spanska är originalspråket...
(Det blev betydligt bättre till säsong 3 av Violetta, för då valde Disney att flytta den engelskspråkiga dubbningen från USA till SDI Media i Danmark, med danskar som talade engelska; och det blev oerhört mycket bättre klass på allt och med skådespelare som faktiskt kunde sjunga)
Sluta säga att dom engelska dubbningarna av Violetta och Hajsjön är dåliga 😕
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 26 mars 2024 kl. 22:43:58Sluta säga att dom engelska dubbningarna av Violetta och Hajsjön är dåliga 😕
I rättvisans namn är det möjligt att jag blandat ihop dubbningar, så att den engelska dubbningen av Tintin i hajsjön kanske inte är så tokig - men den engelska dubben av Tintins äventyr, som användes på Esselte Videos VHS-utgåvor, är i alla fall allt annat än bra. Är det så att Tintin i hajsjön har en bättre dubb, som inte är jämförbar med Tintins äventyr, så ber jag om ursäkt för att jag förhastade mig.

Och jag tror ärligt talat inte att någon tycker att den engelska dubbningen av Violetta från säsong 1 och 2 verkligen är speciellt bra, då nästan alla har allt annat än bra sångröst - och att Violetta själv har i bästa fall halvskaplig sångröst orsakar en del logiska luckor, då hela vitsen är att hon ska ha väldigt bra röst. Tyvärr "smittar det av sig" även på de nordiska dubbningarna, då dessa har engelskdubbade sånger. Men det blev som sagt oerhört mycket bättre när Danmark tog över dubbningen inför säsong 3, med delvis samma skådespelare som i den danska dubbningen, så att skådespelare som faktiskt kan sjunga medverkade.
(Uppenbarligen måste även Disney ha insett att den engelska dubben av säsong 1 och 2 inte var speciellt lyckad, när de verkligen tänkte tanken att byta ut det amerikanska dubbningsteamet mot en dubbningsstudio i Köpenhamn; vilket inte borde vara den mest logiska första tanken för ett amerikanskt storföretag...)