Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Fulaste ord du hört i en svensk dubbning!

Startat av Larre, 31 mars 2008 kl. 22:06:57

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

No good deed goes unpunished
No act of charity goes unresented
No good deed goes unpunished
That's my new creed
My road of good intentions
Led where such roads always lead
No good deed
Goes unpunished!

Blockhaj

Citat från: Grimner skrivet  9 oktober 2023 kl. 22:51:18Idag såg jag för första gången den filmen, och kan nu lägga till Rango på listan: vid inte bara ett utan flera tillfällen blir kvinnliga karaktärer kallade "slampa". Förekommer också en hel del rasistiska skämt genom filmen, främst genom kommentarer från vår huvudperson.
Kan också ha varit något enstaka "fan", "jävlar" eller "helvete", om minnet inte sviker (som alltid vid långa filmmaraton börjar skämt och hela scener till slut smälta ihop).
Överlag ganska brutal och rå för en barnfilm, med flera dödsfall eller döda kroppar i bild, och en karaktär som visas ha blivit kapad på mitten i en utdragen scen.
Hade för mig att bältan överlevde, eller är det någon annan som jag glömt?

Grimner

Citat från: Blockhaj skrivet 10 oktober 2023 kl. 10:51:32Hade för mig att bältan överlevde, eller är det någon annan som jag glömt?
Jo, det gjorde hen nog, men var ändå en (med barnfilms mått mätt) ganska grotesk scen att se ett överkört djur som nästan kapats mitt itu.
Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.

MOA

Citat från: Grimner skrivet  9 oktober 2023 kl. 22:51:18Idag såg jag för första gången den filmen, och kan nu lägga till Rango på listan: vid inte bara ett utan flera tillfällen blir kvinnliga karaktärer kallade "slampa". Förekommer också en hel del rasistiska skämt genom filmen, främst genom kommentarer från vår huvudperson.
Kan också ha varit något enstaka "fan", "jävlar" eller "helvete", om minnet inte sviker (som alltid vid långa filmmaraton börjar skämt och hela scener till slut smälta ihop).
Överlag ganska brutal och rå för en barnfilm, med flera dödsfall eller döda kroppar i bild, och en karaktär som visas ha blivit kapad på mitten i en utdragen scen.
Såg filmen när jag var barn,de var min morbror som kom med den

BPS

#289
För några veckor sedan satt jag o synka Häxan Spöke till bättre bild jag är ganska säker på att jag hörde Scooby säga asgott.

MOA

Citat från: BPS skrivet 10 oktober 2023 kl. 19:34:59För några veckor sedan satt jag o synka Häxan Spöke till bättre bild jag är ganska säker på att jag hörde skog i säga asgott.
Skog i?Vilken skog,kan skogen ens prata?Då e de säkert skogsandrarna som spökarna

BPS

Citat från: MOA skrivet 10 oktober 2023 kl. 19:41:13Skog i?Vilken skog,kan skogen ens prata?Då e de säkert skogsandrarna som spökarna
Scooby som vi Scooby-Doo ska det vara.

Adam Larsson

Citat från: BPS skrivet 10 oktober 2023 kl. 19:34:59För några veckor sedan satt jag o synka Häxan Spöke till bättre bild 
Varför gjorde du det? Ska du lägga upp den?

BPS

Citat från: Adam Larsson skrivet 10 oktober 2023 kl. 21:29:45Varför gjorde du det? Ska du lägga upp den?
Om det är något av intresse så skulle jag väl kunna försöka göra det... Är det?

Adam Larsson

Citat från: BPS skrivet 10 oktober 2023 kl. 21:33:33Om det är något av intresse så skulle jag väl kunna försöka göra det... Är det?
JAAAAA!!!

Mathilda Gustafsson

I slutet av live action Scooby Doo filmen så säger Scrappy "I Would Have Gotten Away With It Too, If It Weren't For You Meddling Sons of..." han hinner inte säga klart meningen.

På svenska är det inte lika självklart vad det är han var på väg att säga men jag tror han säger något på h. Om det fula h ordet jag tänker på stämmer så förekom
Spoiler
horungar
[close]
nästan i en Scooby-Doo film.

Skokaka

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2023 kl. 20:57:42I slutet av live action Scooby Doo filmen så säger Scrappy "I Would Have Gotten Away With It Too, If It Weren't For You Meddling Sons of..." han hinner inte säga klart meningen.

På svenska är det inte lika självklart vad det är han var på väg att säga men jag tror han säger något på h. Om det fula h ordet jag tänker på stämmer så förekom
Spoiler
horungar
[close]
nästan i en Scooby-Doo film.
Detta påminner mig... I uppföljaren så sa Daphne "håll käften" till två retsamma pojkar. Det lät också som att Shaggy sa "jävlar" vid ett tillfälle, samt att riddar-spöket sa "skit också!" (Det sista skrattade jag åt. ;D)

Blockhaj

Både Scooby-Doo-filmerna är fulla av gömda vuxenskämt, såsom när Shaggy och Scooby hotboxar mysteriemobilen med hamburgerök och hans brud som heter Mary Jane (gräs).  ;D

Steffan Rudvall

Citat från: Blockhaj skrivet 31 oktober 2023 kl. 21:38:48Både Scooby-Doo-filmerna är fulla av gömda vuxenskämt, såsom när Shaggy och Scooby hotboxar mysteriemobilen med hamburgerök och hans brud som heter Mary Jane (gräs).  ;D
Det är ju inte vuxenskämt från början dock utan filmen var ju menad att riktat sig till en annan målgrupp och ha den amerikanska åldersgränsen R från början.

Skokaka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2023 kl. 21:50:59Det är ju inte vuxenskämt från början dock utan filmen var ju menad att riktat sig till en annan målgrupp och ha den amerikanska åldersgränsen R från början.
Har hört att Shaggy var tänkt att vara en knarkare till och med när de planerade detta. :o