Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Syrsan vid Times Square

Startat av gorehound, 18 september 2012 kl. 23:12:11

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Jabberjaw

Bumpar den här orginaltråden med uppdatering på vilka som gjorde rösterna i TV3 dubbningen av Media Dubbs version av A Cricket in Times Square (Den Glada Syrsan vid Times Square)



Musen Tucker       - Andreas Nilsson
Chester (simon)   - Hasse Jonsson
Harry                    - Fredrik Dolk
Paul                      - Hasse Jonsson
Mario                    - Hasse Jonsson
Mama                   - Annelie Berg
Papa                    - Fredrik Dolk
Mr. Smedley          - Fredrik Dolk


svenska röster

ANNELIE BERG
FREDRIK DOLK
HASSE JONSSON
ANDREAS NILSSON

svensk översättning
Peter Harryson

produktion
MEDIA DUBB AB


Jag undrar också om någon av en ren slump råkar ha följande Chuck Jones kortfilmer inspelade från TV3 Scandinavia på VHS eller digitalt.

Den vita sälen
Mowgli's Brothers
Very Merry Cricket
Yankee Doodle Cricket


Och om någon utav dessa sänts på Sveriges Television under 1980-talet vilket isåfall gör att det ev finns två stycken dubbningar utav alla Chuck Jones kortfilmer.

Erika

Åtminstone "Den vita sälen" har, enligt Svensk mediedatabas, visats i SVT 1982-01-03. Ingen aning om den visades i svenskdubbad version eller svensktextad originalversion.   

Jabberjaw

#17
Citat från: Erika skrivet 29 mars 2019 kl. 17:31:57
Åtminstone "Den vita sälen" har, enligt Svensk mediedatabas, visats i SVT 1982-01-03. Ingen aning om den visades i svenskdubbad version eller svensktextad originalversion.

Vet någon annan om denna kortfilm hade svensk dubb eller endast sändes med textning och orginal ljudspår. Och vilka fristående sex filmer tror ni dom menar i en gammal TV-tablå från Dagens Nyheter 1991:
CitatDen glada syrsan vid Times Square Tecknad serie i sex fristående avsnitt av mästeranimatören Chuck Jones. Svenskt tal

Är det som jag misstänker dessa filmer från Chuck Jones filmbiografi

CitatCricket

1    A Cricket in Times Square (1973)
2    A Very Merry Cricket (1973)
3   Yankee Doodle Cricket (1975)

Jungle Book

4    Rikki-Tikki-Tavi (1975)
5    The White Seal (1975)
6    Mowgli's Brothers (1976)

Har sökt i databasen med gamla tidnings artiklar och hittar
Citat"18.30 Tecknade berömda berättelser: Den vita sälen Serie i sex fristående delar"

Daniel Hofverberg

Det verkar som att du har rätt, och att TV3 mycket riktigt sände de sex halvtimmeslånga kortfilmer av Chuck Jones som i USA släppts i en gemensam DVD-utgåva. Jag har gått igenom TV3:s tablåer under mars och april 1991 genom Dagens Nyheters arkiv, och hittar följande:

Måndagen den 4 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Mowglis bröder

Måndagen den 11 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Rikki Tikki Tavi

Måndagen den 18 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Den glada syrsan

Måndagen den 25 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Den vita sälen

Måndagen den 1 april 1991:
18:30 Syrsan Chester som hjälte

Måndagen den 8 april 1991:
18:30 Den glada syrsan vid Times Square

Samtliga med repris nästföljande söndag morgon kl. 08:00. Se bifogad bild för den förstnämnda tablån. Vid ingen av filmerna anges någon originaltitel i tablån.

Frågan är då om "Den glada syrsan" innebär en annan film än "Den glada syrsan vid Times Square"...? Titlarna är ju misstänkt lika, men jag hittar ingenting före den 4 mars eller efter den 8 april som överensstämmer; så om inte dessa två trots allt är olika filmer så blir det ju en för lite...

Den glada syrsan vid Times Square är ju i alla fall helt klart A Cricket in Times Square, och de tre kortfilmerna baserade på Rudyard Kiplings Djungelboken är ju heller inga svårigheter vilka filmer det innebär. Men vilken film är egentligen "Den glada syrsan", och vilken film är "Syrsan Chester som hjälte"...? Vågar vi gissa att "Den glada syrsan" innebär A Very Merry Cricket (om de nu har översatt den titeln bokstavligt, och missat referensen till jul)?

I så fall innebär det alltså att A Cricket in Times Square har två dubbningar (SVT respektive TV3), medan de övriga fem mest troligt bara har en dubbning från TV3.

Tyvärr var ju det här flertalet år innan TV3 började referensbanda till Kungliga Biblioteket, och själv tror jag inte att jag hade TV3 så tidigt som våren 1991 - tråkigt, då jag verkligen hade velat höra hur alla sex dubbningar lät... :(

Citat från: Erika skrivet 29 mars 2019 kl. 17:31:57
Åtminstone "Den vita sälen" har, enligt Svensk mediedatabas, visats i SVT 1982-01-03. Ingen aning om den visades i svenskdubbad version eller svensktextad originalversion.
Jag har kollat upp Den vita sälen från SVT 1982 från Kungliga Bibliotekets studiekopior, och den sändes på engelska med svensk text.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2019 kl. 03:32:54
Det verkar som att du har rätt, och att TV3 mycket riktigt sände de sex halvtimmeslånga kortfilmer av Chuck Jones som i USA släppts i en gemensam DVD-utgåva. Jag har gått igenom TV3:s tablåer under mars och april 1991 genom Dagens Nyheters arkiv, och hittar följande:

Måndagen den 4 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Mowglis bröder

Måndagen den 11 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Rikki Tikki Tavi

Måndagen den 18 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Den glada syrsan

Måndagen den 25 mars 1991:
18:30 Tecknade berömda berättelser: Den vita sälen

Måndagen den 1 april 1991:
18:30 Syrsan Chester som hjälte

Måndagen den 8 april 1991:
18:30 Den glada syrsan vid Times Square

Samtliga med repris nästföljande söndag morgon kl. 08:00. Se bifogad bild för den förstnämnda tablån. Vid ingen av filmerna anges någon originaltitel i tablån.

Frågan är då om "Den glada syrsan" innebär en annan film än "Den glada syrsan vid Times Square"...? Titlarna är ju misstänkt lika, men jag hittar ingenting före den 4 mars eller efter den 8 april som överensstämmer; så om inte dessa två trots allt är olika filmer så blir det ju en för lite...

Den glada syrsan vid Times Square är ju i alla fall helt klart A Cricket in Times Square, och de tre kortfilmerna baserade på Rudyard Kiplings Djungelboken är ju heller inga svårigheter vilka filmer det innebär. Men vilken film är egentligen "Den glada syrsan", och vilken film är "Syrsan Chester som hjälte"...? Vågar vi gissa att "Den glada syrsan" innebär A Very Merry Cricket (om de nu har översatt den titeln bokstavligt, och missat referensen till jul)?

I så fall innebär det alltså att A Cricket in Times Square har två dubbningar (SVT respektive TV3), medan de övriga fem mest troligt bara har en dubbning från TV3.

Tyvärr var ju det här flertalet år innan TV3 började referensbanda till Kungliga Biblioteket, och själv tror jag inte att jag hade TV3 så tidigt som våren 1991 - tråkigt, då jag verkligen hade velat höra hur alla sex dubbningar lät... :(
Jag har kollat upp Den vita sälen från SVT 1982 från Kungliga Bibliotekets studiekopior, och den sändes på engelska med svensk text.
'

Vilka är rösterna i dom andra fyra kortfilmerna ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Jabberjaw

Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 16:37:07
'

Vilka är rösterna i dom andra fyra kortfilmerna ?

Man kan nog med största sannolikhet anta att det är ungefär samma röster som i tidigare kortfilmen Den Glada Syrsan vid Times Square.
Så någon av följande röster +- någon/några till  :-[ ::) Men kanske är någon som vet och isåfall kan dom gärna ge input.

CitatANNELIE BERG
FREDRIK DOLK
HASSE JONSSON
ANDREAS NILSSON
Peter Harryson

Jag har dessa kortfilmerna inspelade från TV3
Den glada syrsan vid Times Square
Rikki Tikki Tavi


Men jag har för mig att jag även sett Den vita sälen på något band. Men just då när jag spolade igenom efter annat typ barntrean så visste jag inte vad detta var utan trodde det var någon "tråkig" tjeckisk kortfilm eller annat i all hast  :( ;D men får kolla igenom mina gamla anteckningar och se om jag kan hitta bandet igen. Bör ju ligga i förrådet. Har flyttat så har bara tryckt in allting i stora flytt lådor.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 16:37:07
Vilka är rösterna i dom andra fyra kortfilmerna ?
Credits för Rikki-Tikki-Tavi:

Svenska röster:
Fredrik Dolk
Dick Eriksson
Peter Harryson
Ylva Lööf
Andreas Nilsson

Översättning:
Peter Harryson

Produktion:
Media Dubb


De övriga fem filmerna (Mowgli's Brothers, The White Seal, A Cricket in Times Square, A Very Merry Cricket och Yankee Doodle Cricket) har jag tyvärr aldrig sett i TV3s svenskdubbade versioner (det här var innan jag hade tillgång till TV3), och vet därför inget om. :(

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juni 2020 kl. 16:57:04
Credits för Rikki-Tikki-Tavi:

Svenska röster:
Fredrik Dolk
Dick Eriksson
Peter Harryson
Ylva Lööf
Andreas Nilsson

Översättning:
Peter Harryson

Produktion:
Media Dubb


De övriga fem filmerna (Mowgli's Brothers, The White Seal, A Cricket in Times Square, A Very Merry Cricket och Yankee Doodle Cricket) har jag tyvärr aldrig sett i TV3s svenskdubbade versioner (det här var innan jag hade tillgång till TV3), och vet därför inget om. :(

Ylva Lööf ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:09:05
Ylva Lööf ?
Jag förutsätter att det är skådespelerskan, regissören och teaterförfattaren Ylva Lööf som åsyftas:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Ylva_Lööf
https://www.imdb.com/name/nm0530605/

Kanske inte jättekänd för gemene man, men har trots allt varit med i ganska många svenska filmer och TV-serier genom åren. Inte alls lika många dubbningar, dock...