Satt och funderade på om dubben (åtminstone hela säsong 1 + första avsnittet av säsong 2) är ursprungligen gjord för vhs - jag har för mig samma dubbning som även användes på Filmnet. Alla volymerna verkar (enligt Svensk mediedatabas) ha släppts under 1992 och 1993. Om det är så, kan det även förklara varför vissa rollfigurer har bytt röster mellan avsnitten - troligtvis har det gått en viss tid varje gång man skulle dubba en volym, och skådespelarna har kanske inte haft tid eller fått förhinder. Det vore även intressant få reda på om Videobolaget/Kit & co även dubbade resten av säsong 2 (eftersom Filmnet verkar ha visat den) eller om ett annat dubbningsbolag tog över dubbningen.
Jag är också ganska så säker på det. Med tanke på att karaktärerna byter röster mellan de olika volymerna (inte bara från avsnitt till avsnitt) och att de olika uppsättningarna är precis desamma som för andra serier släppta av Wendros känns det mest troligt att dubbningen gjordes för VHS-släppen.
Varför FilmNet valde att köpa in dubbningen för TV vet jag inte, då sådant ju sällan hänt förr, men det verkar som om företagen ett tag samarbetade då de senare Wendros-utgåvorna av Sabans Den lilla sjöjungfrun faktiskt har FilmNets, enligt mig, usla dubbning, istället för den överlägsna dubbning som gjordes för de första fyra volymerna.