Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Citat från: willdubguru skrivet 27 mars 2024 kl. 15:50:58Most of the Disney Icelandic dubs are available on Disney+ in the USA. The problem is that most of them are missing their credits. The only way to track them down is to get the physical releases with the Icelandic dubbings. Some of them like Aladdin, I was able to find by going through newspapers from the time.Daniel has a Icelandic dubbing for a few rare dubs like Tom & Jerry the movie like mentioned here https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1959.msg14471#msg14471
https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/aladdiacuten--aladdin-icelandic-voice-cast.html
These are the ones missing credits from D+ that I don't have the credits for:
Alice in Wonderland
The Rescuers Down Under
Mulan
The Emperor's New Groove
Treasure Planet
Bolt
Wreck-it Ralph
Big Hero 6
Moana
A Bug's Life
The Incredibles
Up
Monsters University
Finding Dory
The Incredibles 2
Toy Story 4
The lack of availability of the Icelandic dubbing credits has put a roadblock on including a few Icelandic dubbings on my website. Another problem is that they stopped including Icelandic dubbings on home media in 2019, so anything after that would require attending Icelandic cinema screenings. There are some cases like Ducktales for example, (while the movie is available in Icelandic) the series is not available in Icelandic at all on D+. The Many Adventures of Winnie the Pooh is not available in Icelandic at all on D+ either.
For some of the Dreamworks films like Shrek and Spirit : Stallion of the Cimarron, Netflix did offer them with Icelandic dubbing in the past, but since the Universal merger, they don't have them anymore.
Update : Wish was added to D+, but with only Icelandic subtitles and no dubbing. Might be lost media now.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 mars 2024 kl. 12:08:07Hur ligger det till med inslagen Once Upon A Wintertime, The Legend of Sleepy Hollow, The Reluctant Dragon, The Cold Blooded Penguin, osv. i Norge, Danmark och Finland? (alltså om de har dubbats vid de VHS/DVD-utgåvor som getts ut i länderna eller inte, och då menar jag typ Disneys Sagobibliotek, Musse Piggs Julsaga, Prinsen och Tiggarpojken, Härliga Vintertid, osv.)Both Once Upon a Wintertime and Pablo, the Cold Blooded Penguin are available in Danish, Finnish, Norwegian, and Swedish on a 2003 DVD release called "Disney's Winter Wonderland"
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2024 kl. 03:26:14I have definitely considered investing in Iceland as well, but the problem is, as you say, that it is very difficult to get hold of such. Sure, on Blu-Ray releases from Disney there are sometimes Icelandic soundtracks and then as a rule it says exposed dubbing credits - but Disney+ almost never has Icelandic soundtracks (I've only come across it in a few cases), and on other streaming services (eg Netflix) I have never seen Icelandic soundtracks at all. It is possible that RUV's Play service could include the occasional dubbed production with exposed dubbing credits, but then you would have to be significantly better at the Icelandic language than I am to be able to find these.Most of the Disney Icelandic dubs are available on Disney+ in the USA. The problem is that most of them are missing their credits. The only way to track them down is to get the physical releases with the Icelandic dubbings. Some of them like Aladdin, I was able to find by going through newspapers from the time.
So where to get all the info, about all that stuff that hasn't been released on Blu-Ray with exposed Icelandic dubbing credits...? I'm only human, so I can't conjure up information out of thin air...
But do you have contacts within Icelandic distributors, who you know can contribute credit lists, or have contact information for Icelandic dubbing studios who are willing to provide information so I would certainly like to give it a try.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 mars 2024 kl. 22:50:31Upptäckte just att både The New Adventures of Winnie The Pooh och My Friends Tigger and Pooh fattas på Norske stemmer & credits...Tyvärr har Disney+ inga utsatta dubbcredits alls till Nya äventyr med Nalle Puh, på vare sig norska eller svenska, men jag ska se vad jag kan få fram och åstadkomma.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2024 kl. 11:24:35Jag förstår nog hur du menar fast jag brukar aldrig tänka på Island som ett nordiskt land på samma sätt som med Sverige, Danmark, Norge eller Finland.Man kan tänka vad man vill det är förändrar inte något i praktiken.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2024 kl. 10:44:31Island är lika mycket ett nordiskt land som Sverige, Norge, Danmark och Finland är.Jag förstår nog hur du menar fast jag brukar aldrig tänka på Island som ett nordiskt land på samma sätt som med Sverige, Danmark, Norge eller Finland.
Så det är inte därför jag är tveksam till att satsa på Island, utan av rent praktiska skäl; då det är väldigt svårt att få fram uppgifter. Annars vill jag gärna på sikt satsa på hela Norden, vilket då innefattar både Finland och Island, men för det skulle jag behöva hjälp av någon som talar finska respektive isländska.
För Island skulle man nog också behöva hjälp av någon som bor eller har bott på Island, och som har koll på distributörer och dubbningsstudior; någon som vet vem man ska prata med för att få fram creditlistor - något som jag helt enkelt inte vet något om, och på grund av språkförbistringar har svårt att googla mig till.
Precis, mina förmågor som trollkonstnär är tämligen begränsade; och det finns en orsak till att jag inte blev trollkarl till yrket...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2024 kl. 09:15:14När jag tänker på "de Nordiska länderna" så tänker jag blott på de fyra nordiska länderna, alltså Sverige, Danmark, Norge och Finland.Island är lika mycket ett nordiskt land som Sverige, Norge, Danmark och Finland är.
Ska man ha med Island i hemsidan kan man lika gärna slänga in Tyskland, Holland, Polen, Tjeckien, Frankrike, Italien, Spanien och Portugal också så att ingen blir besviken.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 mars 2024 kl. 20:48:00Jag tror inte att Daniel kan trolla...Precis, mina förmågor som trollkonstnär är tämligen begränsade; och det finns en orsak till att jag inte blev trollkarl till yrket...
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 20:27:27Dock finns inte alla Finska dubbningar med där.Du har rätt i att inte alla är med där, men det beror på att de uppdateras då och då.
Finns endel isländska credits där också.
Skulle dock bli överlycklig om @Daniel Hofverberg kunde lägga in Isländska credits.
Har hittat ovanliga credits till den Isländska Rock-A-Doddle 🙂, endast släppt på vhs i Island.
Citat från: Sabelöga skrivet 23 mars 2024 kl. 00:00:28Fast hur säker kan du vara på det? Hur vet dom vad som "stämmer" och inte?Precis min tanke. Jag är säker på att ägarna bakom Norske Dubber Wiki gör sitt bästa, men de lär ju knappast ha stenkoll på varenda norsk dubbning som någonsin gjorts; och vet exakt hur alla norska skådespelare låter i rösten. Det är helt enkelt inte rimligt att enstaka människor kan ha så bra koll, utan då skulle det behövas flera dussin ansvariga personer som letar fram alla filmer och serier som nämns (ibland från gamla VHS-filmer eller privata inspelningar), lyssnar igenom, jämför med andra källor, om nödvändigt kontaktar skådespelare för att verifiera och slutligen avgöra vad som är sant och inte. Det skulle krävas ett heltidsjobb för flertalet personer, och skulle ändå vara svårt eller omöjligt att garantera något.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 19:46:14Skulle väldigt gärna vilja att du la in Isländska credits då dessa i princip är omöjliga att hitta för filmer överhuvudtaget.Jag har absolut tänkt tanken att satsa även på Island, men problemet är som du säger att det är väldigt svårt att få tag i sådana. Visst, på Blu-Ray-utgåvor från Disney finns ibland isländskt ljudspår och då står det ju som regel utsatt dubbcredits - men Disney+ har nästan aldrig med isländska ljudspår (jag har bara stött på det i några få fall), och på andra streamingtjänster (exempelvis Netflix) har jag aldrig sett till isländska ljudspår alls. Möjligtvis kanske RUVs Play-tjänst kan tänkas ha med en och annan dubbad produktion med utsatta dubbcredits, men då skulle man behöva vara betydligt bättre på det isländska språket än jag för att kunna hitta åt dessa.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 20:19:33Norska och Danska dubbningar har ju redan Danskefilmstemmer och NorskeDubberWiki dock🤔.Fast hur säker kan du vara på det? Hur vet dom vad som "stämmer" och inte?
Känner ägarna till Norska DubbningsWikin och dom har sagt att den är stenhårt modrerad och att ALLA uppdateringar som inte stämmer tas bort.