Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter skådespelaren Gunnar Ernblad i efternamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 - 24 februari 2024 kl. 16:33:23
Vilka karaktärer spelar Kim Sulocki de två Narnia filmerna som han var med i? 
Skrivet av Elios
 - 24 oktober 2021 kl. 04:41:48
Var detta Rikard Wolffs sista dubbning?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 22 december 2010 kl. 09:01:15
Nu börjar premiären närma sig, och jag ska alldeles strax se filmen på pressvisning här i Skellefteå - vet dock ännu inte om det är den dubbade eller textade versionen som pressvisas. Följaktligen kommer jag att publicera en recension före premiären på juldagen, men har vi otur kanske det är originalversionen som pressvisas så att jag inte kan bedöma dubbningen.

Tydligen kommer i alla fall den här filmen - till skillnad från de två tidigare (som bara var på engelska) - att visas i både svenskdubbad version och textad originalversion på bio i Sverige. Dessutom visas filmen i både 3D och 2D för båda versionerna, vilket alltså innebär fyra olika versioner av filmen. T.o.m. i Skellefteå visas för en gångs skull både originalversionen och dubbade versionen, vilket bör tyda på att detsamma gäller många svenska städer. Jag var annars orolig för att enbart originalversionen skulle visas här, som fallet brukar vara med dubbade spelfilmer (såsom exempelvis Natt på muséet), men tydligen inte.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  6 december 2010 kl. 22:29:42
Du har helt rätt om ämnets rubrik - jag tar mig friheten att ändra Elios rubrik till filmens rätta titel.

Citat från: Eriksson skrivet  6 december 2010 kl. 22:25:41
Jag har inte sett någon av Narnia-filmerna på svenska, men jag tycker att Fredde Granberg känns aningen tveksam som Ripipip. Spelade han Ripipip i Caspian - Prins av Narnia också?
Ja, det gjorde han.

Citat från: Lisa skrivet  6 december 2010 kl. 22:16:52
Oj där ser man. Underligt att dom bara bytt ut vissa röster. Jag vet inte så mycket om Tom Ljungman, men Linda Åslund tycker jag är duktig, så jag är inte så orolig för dubbningen direkt.
Ja, Linda Åslund är absolut en utmärkt skådis och brukar alltid göra mycket bra ifrån sig. Jag är inte riktigt säker hur lik Amelie Eiding hon är i rösten, men hon borde kunna göra en bra rolltolkning som Lucy. Tom Ljungman har jag inte alls hört i lika många dubbningar, men jag vill minnas att han brukar vara duktig.

När de flesta röster är gemensamma och det främst är dessa två som bytts ut, och det dessutom är de två yngsta, så är det väl troligt att Amelie och Hugo inte längre passar - antingen för att deras röster har förändrats sedan senast eller för att originalskådisarnas röster har förändrats.
Skrivet av Eriksson
 -  6 december 2010 kl. 22:25:41
Jag har inte sett någon av Narnia-filmerna på svenska, men jag tycker att Fredde Granberg känns aningen tveksam som Ripipip. Spelade han Ripipip i Caspian - Prins av Narnia också? Jag har lite svårt att tänka mig honom med musröst.

Förresten, titeln på detta ämnde bör ändras. Filmen heter Kung Caspian och Skeppet Gryningen.
Skrivet av Lisa
 -  6 december 2010 kl. 22:19:35
Gjorde en sökning på Tom Ljungman här på dubbningshemsidan och jag vet visst vem det är. Jag tror dubbningen för Narnia-filmen kommer vara bra!
Skrivet av Lisa
 -  6 december 2010 kl. 22:16:52
Oj där ser man. Underligt att dom bara bytt ut vissa röster. Jag vet inte så mycket om Tom Ljungman, men Linda Åslund tycker jag är duktig, så jag är inte så orolig för dubbningen direkt.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  6 december 2010 kl. 15:50:24
Nu har jag fått rollista till Kung Caspian och Skeppet Gryningen. Jag lägger upp en komplett lista när jag hunnit gå igenom det ganska röriga Excel-dokumentet för att sammanställa allt, men under tiden är det här i alla fall de större återkommande rollerna:

Lucy - Linda Åslund
Edmund - Tom Ljungman
Susan - Annika Barklund
Peter - Lucas Krüger
Caspian - "Jesper S" (gissar att det rör sig om Jesper Salén precis som senast)
Aslan - Rikard Wolff
Vita häxan - Marie Richardson
Ripipip - Fredde Granberg

Med andra ord har de två yngsta barnen bytt röster sedan de två tidigare filmerna, medan de äldre har kvar samma röster. Lite tråkigt, men jag vet inte riktigt hur Amelie Eiding och Hugo Paulsson låter i dagens läge, så det är väl inte omöjligt att deras röster inte längre passade.

Den svenska versionen har regisserats av Hasse Jonsson och Joakim Jennefors.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  6 december 2010 kl. 11:05:01
Jag hade faktiskt glömt bort det, men jag kom ihåg det och mailade till Lasse Svensson häromdagen, så jag hoppas få svar snart.
Skrivet av Lisa
 -  6 december 2010 kl. 10:56:03
Hört nåt om rollistan än?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  9 november 2010 kl. 09:13:01
Jag kan förmodligen fråga efter rollista från Eurotroll i stort sett närsomhelst, men det är nog en fördel att vänta ett tag tills filmen förhoppningsvis är någorlunda färdigdubbad. Innan dess är säkert rollistan ofullständig eller kanske rentav felaktig.

Men mot slutet av november förmodar jag att åtminstone själva inspelningen måste vara klar, så då är det nog lugnt.
Skrivet av Lisa
 -  8 november 2010 kl. 22:58:46
När kommer man kunna få veta vilka som gör rösterna i den här Narnia-filmen?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  7 november 2010 kl. 01:28:29
Ja, Kung Caspian och skeppet Gryningen kommer att dubbas till svenska. Till skillnad från de två första filmerna är det inte Sun Studio som dubbar den här filmen, utan istället Eurotroll. Förmodligen beror det på att Narnia bytt filmbolag till den här filmen och numera är det 20th Century Fox som tagit över produktionen efter att Disney hoppat av.

De två första filmerna visades ju dock endast i originalversion på bio, men var dubbad på DVD-utgåvorna. Jag vet inte med säkerhet hur det kommer att bli med den tredje filmen, men Lasse Svensson berättade för mig för ett par veckor sedan att de precis påbörjat dubbningen, och därför skulle jag tro att den kommer att gå upp även på bio i svenskdubbad form. Det låter osannolikt att dubbningen skulle ha påbörjats redan nu om den inte kommer att släppas i svenskdubbad form förrän på DVD. Men jag misstänker att det kommer att bli som med Natt på muséet (som också kom från Fox), med att filmen i de flesta städer visas i originalversion och bara går upp i ett begränsat antal kopior (d.v.s. förmodligen begränsat till storstäderna) i dubbad form.

Det ska i alla fall bli intressant att se om det blir samma röster som i de två tidigare filmerna, nu när Eurotroll tagit över dubbningen.
Skrivet av Elios
 -  6 november 2010 kl. 22:44:17
Kommer den nya Narnia filmen som har premiär vid jul att dubbas?