Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Lucky Luke - Insamlingstråd

Startat av Goliat, 16 juli 2022 kl. 17:20:40

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2022 kl. 18:34:30De flesta DVD utgåvorna är dock inte dubbade har för mig att det bara är tre styckna som har dubbning.
Aha, jag är lite osäker, jag tittade bara på två avsnitt max, så det kan stämma, men måste varit textat i så fall.

Nya äventyr med Lucky Luke, heter den på svenska btw, glömde skriva det innan, det nämndes inte i tråden.

Steffan Rudvall

Citat från: Goliat skrivet 11 december 2022 kl. 18:39:28Aha, jag är lite osäker, jag tittade bara på två avsnitt max, så det kan stämma, men måste varit textat i så fall.

Nya äventyr med Lucky Luke, heter den på svenska btw, glömde skriva det innan, det nämndes inte i tråden.
På DVD men när den sändes på SVT hette den "Lucky Luke på nya äventyr".

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2022 kl. 18:34:30De flesta DVD utgåvorna är dock inte dubbade har för mig att det bara är tre styckna som har dubbning.

Aha, då blir det inte så svårt att jaga rätt på dem då.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2022 kl. 18:41:34På DVD men när den sändes på SVT hette den "Lucky Luke på nya äventyr".
Kan nog stämma, jag har aldrig sett den på SVT så jag är lite osäker, just denna från 2001 är något jag inte lagt ner mycket tid på att titta upp, utan det är faktiskt idag jag faktiskt tog mig i kragen och gjort lite med den.

EDIT: Jag är tacksam för all info du ger mig, det hjälper mig så mycket på vägen. :) så det uppskattas. :)

Steffan Rudvall

Citat från: Goliat skrivet 11 december 2022 kl. 18:43:55Kan nog stämma, jag har aldrig sett den på SVT så jag är lite osäker, just denna från 2001 är något jag inte lagt ner mycket tid på att titta upp, utan det är faktiskt idag jag faktiskt tog mig i kragen och gjort lite med den.

EDIT: Jag är tacksam för all info du ger mig, det hjälper mig så mycket på vägen. :) så det uppskattas. :)
Det lär vara enklare att hitta alla dubbade avsnitt av denna serien eftersom att den i Sverige mestadels varit textad. Hittar man det tre DVD utgåvorna har man alltså alla avsnitt som dubbats av serien.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 december 2022 kl. 18:49:57Det lär vara enklare att hitta alla dubbade avsnitt av denna serien eftersom att den i Sverige mestadels varit textad. Hittar man det tre DVD utgåvorna har man alltså alla avsnitt som dubbats av serien.
Märkligt det verkar vara mot slutet de dubbat bara. (sista delen av serien)

Jabberjaw

#171
Citat från: Goliat skrivet 14 augusti 2022 kl. 09:05:10Lite märkligt, "Västerns Vilda Vänner" har ju Ma Dalton, Gröngölingen samt Calamity Jane. Det står Sun Studio under teknik, då vet jag att det inte är Eurotroll då. Mellersta bilden är rösterna.
Är väldigt dåligt insatt i just Lucky Luke i alla dess former. Men varför valde man att inte använda avsnittsskyltar och den Svenska titeln på serien såsom TV sändningarna såg ut? :o

Det vill säga som såhär:
"LUCKY LUKE"
"och västerns vilda vänner"


i introt samt avsnittstiteln följt av en punkt i slutet av varje intro. Och outro credits vid sången som på SVT sändningarna. Kanal 5 sändes dock tråkigt nog utan outro credits.

Och i avsnittet "S01E01 - Dalton maskerar sig (Ma Dalton)" så är ju avsnittet på Archive klippt på något märkligt sätt på följande tider 01:32 - 02:37 så att det är "fel" klipp som spelas på Archive mot vad det skall vara. Likaså på slutet så är det 2 minuter som saknas i både bild och ljud.

Jabberjaw

Verkar vara rätt klippt i filmen "Det stora äventyret". Länkat exempel på slutet som saknas på Archive.
Vet inte vilket som kom först, men TV2 tv-sändningarna stämmer överens med detta. Sändes 11-stycken 23 minuters episoder när serien gick på TV på tvåan runt 1986. Och det saknas även en röst på 

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/luckyluke-detstoraaventyret/
Marianne Wayryhen <----



Goliat

Citat från: Jabberjaw skrivet 18 oktober 2023 kl. 02:27:40Är väldigt dåligt insatt i just Lucky Luke i alla dess former. Men varför valde man att inte använda avsnittsskyltar och den Svenska titeln på serien såsom TV sändningarna såg ut? :o

Det vill säga som såhär:
"LUCKY LUKE"
"och västerns vilda vänner"


i introt samt avsnittstiteln följt av en punkt i slutet av varje intro. Och outro credits vid sången som på SVT sändningarna. Kanal 5 sändes dock tråkigt nog utan outro credits.

Och i avsnittet "S01E01 - Dalton maskerar sig (Ma Dalton)" så är ju avsnittet på Archive klippt på något märkligt sätt på följande tider 01:32 - 02:37 så att det är "fel" klipp som spelas på Archive mot vad det skall vara. Likaså på slutet så är det 2 minuter som saknas i både bild och ljud.
Ingen aning, jag har synkat till digital release-bild.

Steffan Rudvall

#174
Citat från: Jabberjaw skrivet 18 oktober 2023 kl. 02:27:40Och i avsnittet "S01E01 - Dalton maskerar sig (Ma Dalton)" så är ju avsnittet på Archive klippt på något märkligt sätt på följande tider 01:32 - 02:37 så att det är "fel" klipp som spelas på Archive mot vad det skall vara. Likaså på slutet så är det 2 minuter som saknas i både bild och ljud.
Det är för att det avsnittet inte har dubbats enskilt utan bara som del av Lucky Luke - Det stora äventyret.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 oktober 2023 kl. 07:55:04Det är för att det avsnittet inte har dubbats enskilt utan bara som del av Lucky Luke - Det stora äventyret.
Aha ja, jag har synkat för min skull och kanske missat återskapa. Hade nog skapat kapitel så man kunde hoppa framåt tidigare men den försvann nog när jag muxade om

Steffan Rudvall

Citat från: Goliat skrivet 18 oktober 2023 kl. 13:21:33Aha ja, jag har synkat för min skull och kanske missat återskapa. Hade nog skapat kapitel så man kunde hoppa framåt tidigare men den försvann nog när jag muxade om
Det är speciellt i slutet av avsnitten som kommer från den filmen som ljudet inte passar...

Jabberjaw

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 oktober 2023 kl. 07:55:04Det är för att det avsnittet inte har dubbats enskilt utan bara som del av Lucky Luke - Det stora äventyret.
Jaha :)

Hm så Tvåan sände i själva verket långfilmen Lucky Luke Det stora äventyret uppdelat? ???

11 delar på 23 minuter vardera sändes 1986.

Gustav Jonsson

Citat från: Jabberjaw skrivet 18 oktober 2023 kl. 21:08:47Jaha :)

Hm så Tvåan sände i själva verket långfilmen Lucky Luke Det stora äventyret uppdelat? ???

11 delar på 23 minuter vardera sändes 1986.
Det finns ju 26 avsnitt av Lucky Luke serien alltså avsnitten utförda av Hanna Barbera som man ibland kan kalla säsong 1 av Lucky Luke.
Av dessa klipptes tre styckna avsnitt  ihop till långfilmen Lucky Luke - Det stora äventyret. När 

SVT sände serien 1986 beställde de dubbning på de flesta avsnitten från Mediahuset/Km Studio. Förutom avsnitten som var del av den ihopklippta långfilmen som verkar ha behållit dubbningen från bio.

Så jag tror att det kan vara mycket möjligt att både SVT och Kanal 5 faktiskt har sänt de här avsnitten i långfilmsversionen. Det vill säga att man bara delat på filmen i tre bitar men inte på samma sätt som de faktiska avsnitten var uppdelade.

Steffan Rudvall

#179
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 18 oktober 2023 kl. 21:16:03Det finns ju 26 avsnitt av Lucky Luke serien alltså avsnitten utförda av Hanna Barbera som man ibland kan kalla säsong 1 av Lucky Luke.
Av dessa klipptes tre styckna avsnitt  ihop till långfilmen Lucky Luke - Det stora äventyret. När

SVT sände serien 1986 beställde de dubbning på de flesta avsnitten från Mediahuset/Km Studio. Förutom avsnitten som var del av den ihopklippta långfilmen som verkar ha behållit dubbningen från bio.

Så jag tror att det kan vara mycket möjligt att både SVT och Kanal 5 faktiskt har sänt de här avsnitten i långfilmsversionen. Det vill säga att man bara delat på filmen i tre bitar men inte på samma sätt som de faktiska avsnitten var uppdelade.
Ja de tre avsnitten har antagligen inte dubbats i avsnittsformen utan bara som långfilmen*.

Om man jämför en vhs-inspelning från Kanal 5  med det officiella avsnittet så syns det ganska klart.




*Det är ju oklart vilka och hur många avsnitt TV1000 har beställt dubbning på så där kan kanske alla avsnitt ha dubbats en gång till eller bara filmen men vi vet inte det ännu.