Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Steffan Rudvall

#31
Dubbningar och röster / SV: Ny Katten Gustaf film
11 april 2024 kl. 20:41:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 april 2024 kl. 20:37:08Vad stod det på inlägget? Nu är Instagram-inlägget blockerat på grund av upphovsrättsanspråk, får man bara felmeddelande om... :(
Inlägget består av affischer med de olika karaktärerna samt namnet på respektive karaktärs svenska röst.

Trycker man på den faktiska länken så fungerar det.
#32
Dubbningar och röster / SV: Ny Katten Gustaf film
11 april 2024 kl. 20:32:25
Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 20:09:15Det är väl just därför dom behöver kända röster för att marknadsföra filmen ;)

Disney säljer ju sig självet lite mer ;)
Gustaf är ju dock inte direkt okänd.
#33
Dubbningar och röster / SV: Ny Katten Gustaf film
11 april 2024 kl. 19:15:36
Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 18:39:20Dom svenska rösterna har avslöjats :D :D


https://www.instagram.com/p/C5lYpisiXs1/?utm_source=ig_web_copy_link
Det är trevligt att de svenska rösterna finns med på affischerna men måste varenda karaktär även mindre sådana spelas av kändisar? Det här är ju trots allt Katten Gustaf. Det är ingen stor Disneyfilm eller något sådant där man tar in stora sångare och liknande.
#34
Off-topic / SV: Personliga bekännelser
11 april 2024 kl. 18:32:55
Citat från: gstone skrivet 11 april 2024 kl. 17:05:18Jag tycker det är fel att ta betalt för media du själv inte äger rättigheterna till :-\
Det är ingen personlig bekännelse det är ju fel och olagligt.
#35
Off-topic / SV: Personliga bekännelser
11 april 2024 kl. 16:42:22
Citat från: gstone skrivet 10 april 2024 kl. 22:14:54Är detta djävulens påfund 😱😨😥😢😭😭❗️
Nej, men restauranger med sådana regler tänker väl att de vill tjäna mer pengar för barnportionerna är ju billigare.
#36
Filmer och TV-serier / SV: Don Bluth
11 april 2024 kl. 16:03:43
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 11 april 2024 kl. 15:15:28Har Brisby och Nimhs Hemlighet varit uppe på Netflix med Svensk dub?
Isåfall vilken dubbning?
Var en på Discord så sa att hen mindes att den varit upplagd med Svensk dub.
Hoppas personligen den fanns uppe med omdubbningen då jag tycker vhs dubben är usel.
Fruktar dock att den varit upplagd med vhs dubben om den varit upplagd då det är den som beställdes av Warner.
Jag tror din discord kontakt helt enkelt blandar ihop med något annat...
#37
Dubbningar och röster / SV: Lady och Lufsen
9 april 2024 kl. 13:37:22
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 april 2024 kl. 13:34:31Dock så är det värt det om man kan se filmen med den bättre dubben.
Betalar hellre mycket pengar för att se Lady & Lufsen med originaldubben än att se den Engelska versionen eller skräp dubben från 1989.
Omdubbningar är inte automatiska dåliga eller skräp bara för att det finns äldre dubbningar. Återigen har man inte sätt en dubbning så kan man inte kalla den skräp.
#38
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  9 april 2024 kl. 12:28:09Men frågan är då vad man kan göra när det inte finns fler alternativ utan fysisk media?
Om det inte alls släpps fysisk media mer så kan man ju köpa digital och bränna på DVD eller Blu-Ray då kopior för privatbruk brukar vara okej.
#39
Citat från: Will Siv skrivet  8 april 2024 kl. 10:33:17I en scen under rättegången i "Bee Movie" blir en representant för ett honungs företag utfrågad om varför dom använder björnar som maskotar och han säger att björnar är vänliga och refererar till Björne.

Men sen tar dom in en riktigt björn i rättssalen, den björnen är Vincent från "På Andra Sidan Häcken" och vem gjorde hans svenska röst?  ;)
Undrar om det är ett stort sammanträffande eller om Robert Cronholt faktiskt tänkt ut det här...
#40
Off-topic / SV: Personliga bekännelser
8 april 2024 kl. 20:15:08
Citat från: gstone skrivet  8 april 2024 kl. 20:10:48Det kanske vore bra idé att förbjuda folk under 18 att inte beställa ett Happy Meal på McDonalds 🤔
På vissa restauranger är det ju tvärtom att om man inte är ett barn får man inte beställa från barnmenyn. Mättar verkligen ett Happy Meal en fullvuxen man till exempel? Det tror inte jag... sen känner jag inte till någon annan vuxen förutom just du som vill ha Happy Meal leksaker.
#41
Citat från: MOA skrivet  8 april 2024 kl. 17:11:34Därför är Knattarna Kalles systersöner & inte brorsöner men har Della medverkat i något annat tidigare?
Serietidningar, men inget animerat.
#42
Citat från: Will Siv skrivet  8 april 2024 kl. 17:11:04Jag pratar ju om det första avsnittet "A drain in the economy"
Jag förstod det, men BPS nämnde ju avsnittet som inte dubbats om och det bör inte vara A drain in the economy utan Working for Scales.
#43
Citat från: Will Siv skrivet  8 april 2024 kl. 16:50:33och två av dom (det första och det andra avsnittet) släpptes på DVD.

Det ena har original dubbningen från TV, men det andra har omdubbningen från VHS-utgåvan.
Det är fyra sammanhängande avsnitt. 3 avsnitt har dubbats om för VHS utgåvan Vattenankor för om man tittar på Svensk Mediedatabas ser man att utgåvan endast innehåller tre avsnitt.

https://smdb.kb.se/catalog/id/001403900

Så hur som helst är det ett avsnitt i den här handlingen som KM inte dubbat. Working for Scales det vill säga det fjärde och sista avsnittet i berättelsen blev ju omdubbat för Disney+ så det var antagligen det.
#44
Citat från: Will Siv skrivet  8 april 2024 kl. 15:27:04Men på det sättet kan man väl inte heller jämföra Mia Kihl med Nick Atkinson.
Har någon gjort det? Jag menar helt enkelt att vuxna Kalle har en helt annan röst dessutom väldigt speciell.
#45
Citat från: Will Siv skrivet  8 april 2024 kl. 14:58:59Men hur fick dom tag på original dubbningen för det första avsnittet men inte det andra? Borde inte båda avsnitten med omdubbningen legat bredvid varandra.


Nu kan jag inte jämföra själv direkt, men jag har för mig att det omdubbade avsnittet även används på Disney+
Som sagt var det en så pass oreda i deras arkiv att banden knappt måste ha varit märkta kanske bara avsnitts titel eller så.