Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Vi äro musikanter (Looney Tunes?)

Startat av Mathilda Gustafsson, 21 juni 2021 kl. 17:22:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.



Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 juni 2021 kl. 17:22:55
Vad är Vi äro musikanter och vilka gör de svenska rösterna?

https://www.tradera.com/item/302154/315401465/vi-aro-musikanter-svenskt-tal-
Det är public domain kortfilmer de kan nog vara från olika studios inte bara Looney Tunes.

Daniel Hofverberg

Det där är en av ganska många DVD- och VHS-filmer som innehåller diverse Public Domain-kortfilmer - d.v.s. kortfilmer där upphovsrätten har gått ut, så att ingen längre äger rättigheterna. Jag har inte sett just den där, men de flesta brukar innehålla Public Domain-filmer från en rad olika filmbolag, och ofta med bristande bildkvalitet - detta då de ju inte har tillgång till remastrade versioner, som det brukar vara någon som fortfarande äger rättigheterna till, utan släpper ut kortfilmer i orörd och orestaurerat skick.

Alla utom en av kortfilmerna som refereras till på omslaget är ganska lätta att placera in, trots att originaltitlarna i flera fall inte har exakt rätt titel:

Corny Concerto (1943 - Merrie Melodies, Warner Bros.) - med Snurre Sprätt, Daffy, m.fl. och en slags parodi på Fantasia
A Car-Tune Portrait (1937, Fleischer Studios)
Pigs in a Polka (1943, Merrie Melodies, Warner Bros.) - en variant av Tre små grisar
Have You Got Any Castles? (1938, Merrie Melodies, Warner Bros.) - om diverse klassiska "monster" (Mr. Hyde, Frankensteins monster, o.s.v.)

Men den sista titeln lyckas jag inte lista ut vad det kan vara - det står på omslaget som HI-FI eller möjligen Hl-Fl, men någon sådan kortfilm hittar jag inte åt i världen... ???

Av de fyra identifierade titlarna är det således bara en som har med de klassiska Looney Tunes-figurerna.

Just den här filmen har jag inte sett, men andra liknande titlar har i alla fall bara haft mycket simpla lektordubbningar; oftast under all kritik...

Steffan Rudvall

Här är en svensk dubbad version av Pigs in a Polka. Jag vet dock inte om det är den som används på Vi äro musikanter men jag skulle gissa på att det inte är den.


https://youtu.be/RUsD37kQuB8


Är det möjligt för ett filmbolag att köpa tillbaks rättigheterna till en av deras produkter som hamnat i public domain?

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 juni 2021 kl. 21:20:58
Det där är en av ganska många DVD- och VHS-filmer som innehåller diverse Public Domain-kortfilmer - d.v.s. kortfilmer där upphovsrätten har gått ut, så att ingen längre äger rättigheterna. Jag har inte sett just den där, men de flesta brukar innehålla Public Domain-filmer från en rad olika filmbolag, och ofta med bristande bildkvalitet - detta då de ju inte har tillgång till remastrade versioner, som det brukar vara någon som fortfarande äger rättigheterna till, utan släpper ut kortfilmer i orörd och orestaurerat skick.

Alla utom en av kortfilmerna som refereras till på omslaget är ganska lätta att placera in, trots att originaltitlarna i flera fall inte har exakt rätt titel:

Corny Concerto (1943 - Merrie Melodies, Warner Bros.) - med Snurre Sprätt, Daffy, m.fl. och en slags parodi på Fantasia
A Car-Tune Portrait (1937, Fleischer Studios)
Pigs in a Polka (1943, Merrie Melodies, Warner Bros.) - en variant av Tre små grisar
Have You Got Any Castles? (1938, Merrie Melodies, Warner Bros.) - om diverse klassiska "monster" (Mr. Hyde, Frankensteins monster, o.s.v.)

Men den sista titeln lyckas jag inte lista ut vad det kan vara - det står på omslaget som HI-FI eller möjligen Hl-Fl, men någon sådan kortfilm hittar jag inte åt i världen... ???

Av de fyra identifierade titlarna är det således bara en som har med de klassiska Looney Tunes-figurerna.

Just den här filmen har jag inte sett, men andra liknande titlar har i alla fall bara haft mycket simpla lektordubbningar; oftast under all kritik...

Är Elmer och hans vänner och dom andra den serien sådan dvder ?

Jag äger själv Helmer och hans vänner.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juni 2021 kl. 21:27:36
Här är en svensk dubbad version av Pigs in a Polka. Jag vet dock inte om det är den som används på Vi äro musikanter men jag skulle gissa på att det inte är den.


https://youtu.be/RUsD37kQuB8
Det där låter som en modern dubbning som Warner Bros. beställt och äger rättigheterna till, tagen från någon av de svenska DVD-utgåvorna som Warner gav ut - så det är med all säkerhet inte samma dubbning som på Vi äro musikanter.

För övrigt gissar jag att titeln bara valts för att det låter snyggt och för att filmerna har musiktema, och att ingen av kortfilmerna har någon som helst koppling till den svenska folkvisan "Vi äro musikanter"...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juni 2021 kl. 21:27:36
Är det möjligt för ett filmbolag att köpa tillbaks rättigheterna till en av deras produkter som hamnat i public domain?
Nej, har upphovsrätten väl gått ut, så finns ingenting att göra längre. Däremot kan filmbolag mycket väl fortfarande äga rättigheterna till restaurerade versioner och till 35 mm-original, även om de inte äger själva innehållet längre.

För Warner Bros. del är det 61 Looney Tunes- och Merrie Melodies-kortfilmer producerade mellan 1929 och 1943, där filmbolaget missat att förnya upphovsrätten i tid.

Citat från: gstone skrivet 21 juni 2021 kl. 21:32:16
Är Elmer och hans vänner och dom andra den serien sådan dvder ?

Jag äger själv Helmer och hans vänner.
Elmer och hans vänner och övriga filmer i serien Hollywood Classics är också exempel på DVD/VHS-utgåvor som innehåller Public Domain-kortfilmer, men dessa är utgivna av en helt annan distributör (ursprungligen Svensk Filmindustri) och har för ovanlighetens skull ganska välgjorda "riktiga" dubbningar (inga lektordubbningar). De flesta andra utgåvor med Public Domain-kortfilmer brukar ha mycket enklare dubbningar än så...

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 juni 2021 kl. 21:39:26
Nej, har upphovsrätten väl gått ut, så finns ingenting att göra längre. Däremot kan filmbolag mycket väl fortfarande äga rättigheterna till restaurerade versioner och till 35 mm-original, även om de inte äger själva innehållet längre.
Men hamnade inte självaste Musse Pigg i public domain en tid? Hur fick de tillbaks honom?

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 21 juni 2021 kl. 21:43:43
Men hamnade inte självaste Musse Pigg i public domain en tid? Hur fick de tillbaks honom?
Han var nog på väg att hamna i public domain men Disney hann på något sätt ändra reglerna. Jag har för mig att Musse Piggs nuvarande rättigheter går ut 2024.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 juni 2021 kl. 21:39:26
Det där låter som en modern dubbning som Warner Bros. beställt och äger rättigheterna till, tagen från någon av de svenska DVD-utgåvorna som Warner gav ut - så det är med all säkerhet inte samma dubbning som på Vi äro musikanter.

För övrigt gissar jag att titeln bara valts för att det låter snyggt och för att filmerna har musiktema, och att ingen av kortfilmerna har någon som helst koppling till den svenska folkvisan "Vi äro musikanter"...
Nej, har upphovsrätten väl gått ut, så finns ingenting att göra längre. Däremot kan filmbolag mycket väl fortfarande äga rättigheterna till restaurerade versioner och till 35 mm-original, även om de inte äger själva innehållet längre.

För Warner Bros. del är det 61 Looney Tunes- och Merrie Melodies-kortfilmer producerade mellan 1929 och 1943, där filmbolaget missat att förnya upphovsrätten i tid.
Elmer och hans vänner och övriga filmer i serien Hollywood Classics är också exempel på DVD/VHS-utgåvor som innehåller Public Domain-kortfilmer, men dessa är utgivna av en helt annan distributör (ursprungligen Svensk Filmindustri) och har för ovanlighetens skull ganska välgjorda "riktiga" dubbningar (inga lektordubbningar). De flesta andra utgåvor med Public Domain-kortfilmer brukar ha mycket enklare dubbningar än så...

Tack för att du sa att dom hete Hollywood Classics.

Hade glömt namnt testade att söka på Hollywood Cartoons så jag var nästa rätt.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Jag tror Kenneth Milldoff var uppläsaren i Pigs In A Polka

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 21 juni 2021 kl. 23:23:10
Jag tror Kenneth Milldoff var uppläsaren i Pigs In A Polka
Det skulle det kunna vara, men den verkar vara dubbade Stockholm. Förresten så spelar det ju ingen roll i just det här ämnet eftersom att det handlar om en helt annan dubbning.

Daniel Hofverberg

Jag har köpt Vi äro musikanter nu via Tradera-auktionen, så får vi se vad det faktiskt är för dubbning på DVD:n och om det är en dubbning värd namnet. Jag har som sagt mina farhågor att det mycket väl kan röra sig om en simpel lektordubb (kanske bara med en enda skådis?), men jag hoppas att jag har fel - men den som lever får se...

Jag återkommer när jag fått filmen, och tagit mig en titt på den. :)

Vize

Vi kan spela violioliolej
Vi kan spela basviol och flöjt

Daniel Hofverberg

Citat från: Vize skrivet 24 juni 2021 kl. 02:17:51
Vi kan spela violioliolej
Vi kan spela basviol och flöjt
Som jag skrev tidigare känner jag mig som sagt ganska säker på att DVD-filmen inte har någon som helst koppling till sången...

Mest troligt har de bara återanvänt det namnet, för att det låter proffsigt och antyder ett musiktema. "Vi är musiker" skulle helt enkelt inte låta lika fint som titel på en DVD-film... ;)

Vize

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juni 2021 kl. 02:21:33
Som jag skrev tidigare känner jag mig som sagt ganska säker på att DVD-filmen inte har någon som helst koppling till sången...

Mest troligt har de bara återanvänt det namnet, för att det låter proffsigt och antyder ett musiktema. "Vi är musiker" skulle helt enkelt inte låta lika fint som titel på en DVD-film... ;)
Förlåt, jag har inte sett filmen

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juni 2021 kl. 01:02:55
Jag har köpt Vi äro musikanter nu via Tradera-auktionen, så får vi se vad det faktiskt är för dubbning på DVD:n och om det är en dubbning värd namnet. Jag har som sagt mina farhågor att det mycket väl kan röra sig om en simpel lektordubb (kanske bara med en enda skådis?), men jag hoppas att jag har fel - men den som lever får se...

Jag återkommer när jag fått filmen, och tagit mig en titt på den. :)
Blir du besviken om det är en lektordubbning?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juni 2021 kl. 22:30:15
Blir du besviken om det är en lektordubbning?
Nja, jag har väl nästan räknat med att det sannolikt är en lektordubb, även om jag hoppas att jag har fel. Sen kan ju dock även lektordubbningar vara väldigt olika - allt ifrån "professionella" lektordubbningar med flertalet skådespelare (såsom de flesta dokumentärer och realityserier på Disney+) till simpla lektordubbningar med en enda röst á la Kalle Anka och hans vänner önskar god jul...

Hursomhelst vill man ju veta, men tyvärr har jag inte fått paketet än, trots att det skickades i torsdags - faktum är att jag inte ens hittar åt kollinumret när jag söker på PostNords webbsida, så jag börjar bli lite orolig att paketet har kommit bort... :(

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juni 2021 kl. 22:42:09
Nja, jag har väl nästan räknat med att det sannolikt är en lektordubb, även om jag hoppas att jag har fel. Sen kan ju dock även lektordubbningar vara väldigt olika - allt ifrån "professionella" lektordubbningar med flertalet skådespelare (såsom de flesta dokumentärer och realityserier på Disney+) till simpla lektordubbningar med en enda röst á la Kalle Anka och hans vänner önskar god jul...
Så det kan då vara professionella röstskådespelare med sådana som vi känner till?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juni 2021 kl. 23:18:42
Så det kan då vara professionella röstskådespelare med sådana som vi känner till?
Ja, absolut. Ett uppenbart exempel är ju VHS-filmen Barbie och hennes rockband, som Kanal 10/Pickwick släppte 1994, och som var lektordubbad med bland andra Annelie Berg, Fredrik Dolk och Staffan Hallerstam. :)

Även de lektordubbningar som Disney+ och Netflix släppt under senare år har ju haft välkända professionella skådespelare som medverkat - men det är ju i och för sig betydligt senare än den här DVD-filmen, som jag gissar släpptes under tidigt 2000-tal (men jag hittar tyvärr inte åt filmen i Svensk Mediedatabas, så jag lyckas inte få fram något exakt årtal).

Adam Larsson


Daniel Hofverberg

Jag har äntligen fått filmen, men har inte hunnit titta på den än - återkommer. :)

Marcusen

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juni 2021 kl. 01:02:55
Jag har köpt Vi äro musikanter nu via Tradera-auktionen, så får vi se vad det faktiskt är för dubbning på DVD:n och om det är en dubbning värd namnet. Jag har som sagt mina farhågor att det mycket väl kan röra sig om en simpel lektordubb (kanske bara med en enda skådis?), men jag hoppas att jag har fel - men den som lever får se...

Jag återkommer när jag fått filmen, och tagit mig en titt på den. :)
Det är Looney Tunes på DVD så då är det väl självklart att det är Mikael Roupé och Sun Studio som gjort dubbningen.

Daniel Hofverberg

Citat från: Marcus R skrivet 16 juli 2021 kl. 01:46:24
Det är Looney Tunes på DVD så då är det väl självklart att det är Mikael Roupé och Sun Studio som gjort dubbningen.
Nej, det är nog tvärtom sannolikt att det inte är det - i och med att den här DVD:n inte är utgiven av Warner Bros. utan av Capital Media Communications, som knappast har haft rättigheter till Warner Bros. dubbningar.

Marcusen

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juli 2021 kl. 01:51:50
Nej, det är nog tvärtom sannolikt att det inte är det - i och med att den här DVD:n inte är utgiven av Warner Bros. utan av Capital Media Communications, som knappast har haft rättigheter till Warner Bros. dubbningar.
Jag förstår, men det finns fortfarande möjlighet att de har anlitat Sun Studio.

Daniel Hofverberg

Citat från: Marcus R skrivet 16 juli 2021 kl. 02:05:57
Jag förstår, men det finns fortfarande möjlighet att de har anlitat Sun Studio.
Visst är det möjligt - det finns ju inte hur många dubbningsstudior som helst i Sverige, så de kan ju absolut av en ren slump ha anlitat samma studio som Warner Bros; men i så fall sannolikt inte samma dubbningar och det behöver inte ens vara med samma skådespelare.

Daniel Hofverberg

Nu har jag äntligen tagit mig en närmare titt på DVD-filmen Vi äro musikanter, och det var delvis en besvikelse och delvis inte. Av olika orsaker - dels naturliga och dels via "knep" - har filmen oerhört lite dialog. Det enda som är dubbat är några repliker av ett lejon som agerar dirigent i A Car-Tune Portrait, plus en pålagd speakerröster (som inte finns i originalet) under förtexterna till den kortfilmen. Det är precis allt...

Det positiva är däremot att det är en riktig dubbning, och ingen lektordubb. Jag känner på rak arm inte igen rösten/rösterna, dock.

DVD-filmen innehåller dels en "huvudfilm" bestående av 4 kortfilmer med en speltid på 31 minuter, och dels en "bonusfilm" på 15 minuter som består av en hel kortfilm plus delar ur tre olika kortfilmer som satts ihop för att någorlunda få en sammanhängande berättelse. Bonusfilmerna är inte dubbade, utan är på engelska utan text. :(

Skivans innehåll:

A Corny Concerto (1943 - Merrie Melodies, Warner Bros.)
Återges i sin helhet, med alla för- och eftertexter intakta. Har såvitt jag kan avgöra ingen dialog alls.

A Car-Tune Portrait (1937, Fleischer Studios)
Kortfilmen saknar eftertexter (slutskylten), men är i övrigt komplett. Under förtexterna i början finns en pålagd svensk speakerröst som pratar om vad som väntar; en röst som inte finns med i originalversionen. Därefter har ett lejon som är dirigent några repliker nästan i början och en replik precis i slutet, som är dubbade. Det är i stort sett inget bakgrundsljud medan lejonet talar, så därför behöver man inte nödvändigtvis ha haft tillgång till M&E-spår; utan det kan nog ha gått att åstadkomma med noggrann mixning av originalversionen (genom att ta bort ljudet när det förekommer dialog).

Pigs in a Polka (1943, Merrie Melodies, Warner Bros.)
Den första minuten av kortfilmen, när en konferencier berättar vad som väntar, är helt bortklippt. Därefter har grisarnas repliker klippts bort, genom att man har klippt bort de första sekunderna när vi får se respektive gris för första gången - det är med andra ord inte bara M&E, utan alla partierna i kortfilmen där dialog förekommer har klippts bort helt och hållet. Det verkar alltså som att man har velat klippa bort allt som innehåller något tal, så att kortfilmen ska bli helt utan dialog. :(

Istället inleds kortfilmen med en pålagd textskylt som förklarar premissen, plus en nyskapad textskylt i början av handlingen med kortfilmens titel - istället saknas ordinarie för- och eftertexter helt och hållet.

2 koty + 1 pies - Hi-Fi (1992, Studio Miniatur Filmowych)
Denna polska tecknade kortfilm från 1992 återges i sin helhet, med alla för- och eftertexter intakta. Här finns såvitt jag kan avgöra ingen dialog alls - det är bara läten och "låtsasspråk" (tänk Fåret Shaun, ungefär) som förekommer.


Bonusfilmerna består av:

Utdrag ur tre kortfilmer, som satts ihop för att någorlunda efterlikna någon slags röd tråd:
The Big Drip (1949, Famous Studios)
Farm Foolery (1948, Famous Studios)
Old MacDonald Had a Farm (1946, Famous Studios)
Har inga för- eller eftertexter. Återges på engelska utan text.

Have You Got Any Castles? (1938, Merrie Melodies, Warner Bros.)
Komplett med alla för- och eftertexter intakta. Återges på engelska utan text.


Enligt DVD-menyn är det här tydligen en film i en serie från samma distributör (Capital Media Communication), som består av 9 andra DVD-filmer; som gissningsvis också innehåller Public Domain-kortfilmer. DVD-menyn visar omslagsbilder på de övriga 9 filmerna, men på grund av dålig upplösning är det inte lätt att läsa vad de andra filmerna i samma serie heter - de jag lyckas läsa är i alla fall Hjältar i luften, På hal is, Drömmar och kärlek, Är det sant? och Spöken & banditer. En annan ser ut att börja med "Konstiga djur", men sen lyckas jag inte läsa resten. Ytterligare en annan börjar på "Susie", men sen döljs resten av titeln av andra omslag varför det inte går att se hela titeln. :(

Hjältar i luften tror jag att jag redan ska ha i min samling, men de övriga kan jag inte minnas att jag ens hört talats om...

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 augusti 2021 kl. 06:11:53
Nu har jag äntligen tagit mig en närmare titt på DVD-filmen Vi äro musikanter, och det var delvis en besvikelse och delvis inte. Av olika orsaker - dels naturliga och dels via "knep" - har filmen oerhört lite dialog. Det enda som är dubbat är några repliker av ett lejon som agerar dirigent i A Car-Tune Portrait, plus en pålagd speakerröster (som inte finns i originalet) under förtexterna till den kortfilmen. Det är precis allt...
E de en eller flera speakerröster?

Daniel Hofverberg

Citat från: MOA skrivet  5 augusti 2021 kl. 12:01:23
E de en eller flera speakerröster?
Det finns en speakerröst (som talar under förtexterna till A Car-Tune Portrait), och därutöver har Lejonet några repliker. Det skulle kunna vara samma skådespelare som gör bådadera, men jag tycker inte riktigt att det låter så.

Jag kan ordna ljudklipp när jag hinner. :)

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 augusti 2021 kl. 16:17:59
Det finns en speakerröst (som talar under förtexterna till A Car-Tune Portrait), och därutöver har Lejonet några repliker. Det skulle kunna vara samma skådespelare som gör bådadera, men jag tycker inte riktigt att det låter så.

Jag kan ordna ljudklipp när jag hinner. :)
Gör de

Daniel Hofverberg

Okej, här kommer ljudklipp på de enda två röster som förekommer i Vi äro musikanter - en speakerröst som talar under introt till A Car-Tune Portrait, och sen ett namnlöst lejon som agerar dirigent i samma kortfilm. Det här är nästan det enda tal som finns på den här DVD-filmen, förutom att lejonet också har en replik i slutet av kortfilmen (som jag inte tagit med). Det är alltså bara lejonet som är dubbat, medan speakerrösten är ett påhitt i Sverige som inte finns med i originalkortfilmen.

Själv känner jag inte alls igen någon av rösterna. Är det någon här som gör det? Vore intressant att veta om det är någon riktig dubbningsstudio som gjort dubbningen, eller om distributören gjort det hela in-house eller något liknande...

Och vad är egentligen logiken bakom de märkliga pauser i uppläsningen som speakerrösten gör under introt...? Läser han innantill och kommer av sig, och inte lyckas hitta rätt text på papperet; eller är det avsiktligt och faktiskt ska vara så här...?

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 augusti 2021 kl. 03:14:04
Okej, här kommer ljudklipp på de enda två röster som förekommer i Vi äro musikanter - en speakerröst som talar under introt till A Car-Tune Portrait, och sen ett namnlöst lejon som agerar dirigent i samma kortfilm. Det här är nästan det enda tal som finns på den här DVD-filmen, förutom att lejonet också har en replik i slutet av kortfilmen (som jag inte tagit med). Det är alltså bara lejonet som är dubbat, medan speakerrösten är ett påhitt i Sverige som inte finns med i originalkortfilmen.

Själv känner jag inte alls igen någon av rösterna. Är det någon här som gör det? Vore intressant att veta om det är någon riktig dubbningsstudio som gjort dubbningen, eller om distributören gjort det hela in-house eller något liknande...

Och vad är egentligen logiken bakom de märkliga pauser i uppläsningen som speakerrösten gör under introt...? Läser han innantill och kommer av sig, och inte lyckas hitta rätt text på papperet; eller är det avsiktligt och faktiskt ska vara så här...?
Det verkar vara samma person, och jag tror att detta borde vara en in-house dubbning.

Erika

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 augusti 2021 kl. 03:18:37
Det verkar vara samma person, och jag tror att detta borde vara en in-house dubbning.

Tror också att det är samma person.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 augusti 2021 kl. 03:14:04
Okej, här kommer ljudklipp på de enda två röster som förekommer i Vi äro musikanter - en speakerröst som talar under introt till A Car-Tune Portrait, och sen ett namnlöst lejon som agerar dirigent i samma kortfilm. Det här är nästan det enda tal som finns på den här DVD-filmen, förutom att lejonet också har en replik i slutet av kortfilmen (som jag inte tagit med). Det är alltså bara lejonet som är dubbat, medan speakerrösten är ett påhitt i Sverige som inte finns med i originalkortfilmen.

Själv känner jag inte alls igen någon av rösterna. Är det någon här som gör det? Vore intressant att veta om det är någon riktig dubbningsstudio som gjort dubbningen, eller om distributören gjort det hela in-house eller något liknande...

Och vad är egentligen logiken bakom de märkliga pauser i uppläsningen som speakerrösten gör under introt...? Läser han innantill och kommer av sig, och inte lyckas hitta rätt text på papperet; eller är det avsiktligt och faktiskt ska vara så här...?
För mig låter de också som samma person

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 augusti 2021 kl. 03:14:04Okej, här kommer ljudklipp på de enda två röster som förekommer i Vi äro musikanter - en speakerröst som talar under introt till A Car-Tune Portrait, och sen ett namnlöst lejon som agerar dirigent i samma kortfilm. Det här är nästan det enda tal som finns på den här DVD-filmen, förutom att lejonet också har en replik i slutet av kortfilmen (som jag inte tagit med). Det är alltså bara lejonet som är dubbat, medan speakerrösten är ett påhitt i Sverige som inte finns med i originalkortfilmen.

Själv känner jag inte alls igen någon av rösterna. Är det någon här som gör det? Vore intressant att veta om det är någon riktig dubbningsstudio som gjort dubbningen, eller om distributören gjort det hela in-house eller något liknande...

Och vad är egentligen logiken bakom de märkliga pauser i uppläsningen som speakerrösten gör under introt...? Läser han innantill och kommer av sig, och inte lyckas hitta rätt text på papperet; eller är det avsiktligt och faktiskt ska vara så här...?
Så dom tecknade figurerna ("Toons") vet att dom är i en "tecknad film" (som i "Roger Rabbit")

Det låter dessutom som nåt som hade passat i spelet "Toontown"