Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Karaktärer som har bytt namn

Startat av Mathilda Gustafsson, 3 september 2020 kl. 21:07:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Finns det några karaktärer som har bytt namn?

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 september 2020 kl. 21:07:13
Finns det några karaktärer som har bytt namn?
Nästan alla superhjältar och Tigger/Tiger i Nalle Puh

Erika

Captain Caveman har hetat bl. a. Kapten Grottman, Kapten Mossa och Kapten Grotta. Sedan var det en rollfigur (minns tyvärr inte vem) i Superfamiljen som hade ett svenskt namn i de tidigare avsnitten, men fick behålla sitt japanska originalnamn i senare avsnitt. Någon som minns bättre?

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 september 2020 kl. 21:08:03
Nästan alla superhjältar och Tigger/Tiger i Nalle Puh
Och...*STÖN*Kung Koopa - KUNG KRUT
Shredder - Strimlaren

Erika

Citat från: MOA skrivet  3 september 2020 kl. 21:36:28
Och...*STÖN*Kung Koopa - KUNG KRUT

När vi ändå är inne på The Super Mario Bros. Super Show! så har vi även Toad som hetat bl. a. Champ och Flugis på svenska.

gstone

Citat från: Erika skrivet  3 september 2020 kl. 21:35:52
Captain Caveman har hetat bl. a. Kapten Grottman, Kapten Mossa och Kapten Grotta. Sedan var det en rollfigur (minns tyvärr inte vem) i Superfamiljen som hade ett svenskt namn i de tidigare avsnitten, men fick behålla sitt japanska originalnamn i senare avsnitt. Någon som minns bättre?

Var hette han Kapten Grottman och Kapten Grotta ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Citat från: Erika skrivet  3 september 2020 kl. 21:40:02
När vi ändå är inne på The Super Mario Bros. Super Show! så har vi även Toad som hetat bl. a. Champ och Flugis på svenska.
& Svamp i Super Mario Bros 3

Erika

Citat från: gstone skrivet  3 september 2020 kl. 21:40:30
Var hette han Kapten Grottman och Kapten Grotta ?

Han hette Kapten Grottman i en vhs-dubbning (där rösterna var bl. a. Tomas Bolme och Gunnar Ernblad) av The Flintstone Comedy Show och jag vill minnas han även hette så i Scooby Doo! Mysteriegänget. Kapten Grotta hette han, om jag minns rätt, i Sun Studios dubbning av The Flintstone Comedy Show.

gstone

Citat från: Erika skrivet  3 september 2020 kl. 21:47:58
Han hette Kapten Grottman i en vhs-dubbning (där rösterna var bl. a. Tomas Bolme och Gunnar Ernblad) av The Flintstone Comedy Show och jag vill minnas han även hette så i Scooby Doo! Mysteriegänget. Kapten Grotta hette han, om jag minns rätt, i Sun Studios dubbning av The Flintstone Comedy Show.
Så det finns två dubbningar  The Flintstone Comedy Show ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  3 september 2020 kl. 21:52:29
Så det finns två dubbningar  The Flintstone Comedy Show ?
Jag tror VHS dubbningen bara är av några avsnitt

Samlaren

Vi har ju skillnaden mellan de två olika dubbningarna av Familjen Jetsson att i den ena har de försvenskade namn och i den andra har de original namnen.

Erika

Dick Dastardly har, utöver sitt originalnamn, även hetat Dickie Dumskalle och Urban Usling på svenska. Han har även haft ett till svenskt namn (Baron Knäck), men det namnet har nog bara använts i andra sammanhang.   

Steffan Rudvall

Citat från: Erika skrivet  3 september 2020 kl. 22:10:25
Dick Dastardly har, utöver sitt originalnamn, även hetat Dickie Dumskalle och Urban Usling på svenska. Han har även haft ett till svenskt namn (Baron Knäck), men det namnet har nog bara använts i andra sammanhang.   
Urban Usling är en bra översättning och jag skulle föredra om karaktären hette så officiellt

Erika

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 september 2020 kl. 22:14:34
Urban Usling är en bra översättning och jag skulle föredra om karaktären hette så officiellt

Föredrar hans engelska originalnamn, men det beror mest på nostalgi. Jag hade nog kunnat uppskattat namnet Urban Usling mer, om det inte hade varit så starkt förknippat med en mindre lyckad dubbning...

Vi har även rollfigurerna i "Det var en gång..."-serierna (de tre första för vår del. De andra har inte dykt upp här)... De har också haft flera olika svenska namn och har även ibland fått behållit sina franska originalnamn.   

gstone

Citat från: Erika skrivet  3 september 2020 kl. 21:47:58
Han hette Kapten Grottman i en vhs-dubbning (där rösterna var bl. a. Tomas Bolme och Gunnar Ernblad) av The Flintstone Comedy Show och jag vill minnas han även hette så i Scooby Doo! Mysteriegänget. Kapten Grotta hette han, om jag minns rätt, i Sun Studios dubbning av The Flintstone Comedy Show.

Kapten Grottman var även med i Flinstones kids som var en  prequel till den första serien(Captain Caveman and the Teen Angels) !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.