Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Lilo & Stitch

Startat av Eriksson, 15 februari 2011 kl. 18:50:28

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Adam Larsson

Är det inte Sandra Kassman som dubbar Yuna också?

Daniel Hofverberg

Nu har jag tagit bort alla inlägg som tog sig alltför långt från ämnet och alla inlägg med personangrepp. Och från och med nu håller vi oss till ämnet, och undviker personliga påhopp och skällsord. :)

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Goliat

Det viktigaste är väl inte vad som sägs, det viktigaste är budskapet och förståelsen över vad som sägs. Det är omöjligt att översätta ord för ord.

Samma gäller det när meningar på svenska kan bli längre, då faller det inte in bra in med replikerna beroende på hur de rör munnen eller hur länge de talar.

Jag har dock funderat lite över äldre dubbningar. Har märkt att det ibland är mer tal och liknande än vad det är i ursprungsdubben. Exempelvis är Rak Grottpojken där jag försökte fixa undertext men märkte att det kan skilja flera sekunder i tal då de ibland ändrar replikerna, vid ett tillfälle när Rais mamma blir knuffad mot en hövding så talar han kort i ursprungliga dubben och är tyst när hon tittar på honom. På svenska börjar han tala när hon tittar på honom och babblar på en hel del, det är omöjligt att det långa utlägget är vad han sa med något kort ord på ursprungsspråket.

Elios

Såg denna film igår faktiskt. Sen reagerade jag lite på detta som klipptes bort:

https://youtu.be/2POGTTwJi8Y

Goliat

De censurerade även A Goofy Movie genom att flytta max ansikte en bit ifrån då han får Roxanne's bröst upptryckta i några bildrutor.

Men något man knappt tänker på om man inte går igenom så noga. (Gäller början av filmen när Roxane flyger ner från pedistalen)

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 december 2021 kl. 08:15:17Nu har jag tagit bort alla inlägg som tog sig alltför långt från ämnet och alla inlägg med personangrepp. Och från och med nu håller vi oss till ämnet, och undviker personliga påhopp och skällsord. :)
Inget illa med, men borde du inte ha tagit alla av Ellios inlägg här då?

Nu var det faktiskt han som överreagerade över nåt litet och började sen tjata om nåt löjligt ( "pk"? snälla, det begreppet betyder ingenting )

Elios

Citat från: Will Stewart skrivet 18 november 2022 kl. 23:30:02Inget illa med, men borde du inte ha tagit alla av Ellios inlägg här då?

Nu var det faktiskt han som överreagerade över nåt litet och började sen tjata om nåt löjligt ( "pk"? snälla, det begreppet betyder ingenting )
Nu var detta väldigt längesen och jag minns inte allt men jag kollade igenom det nu och jag kanske överreagerade men jag gick aldrig till personangrepp mot någon. Jag kallade ingen för nåt fult. Sa bara att det var värst vad kränkta folk blir! Att jag tycker det är löjligt.
Jag missade litegrann med vad PK var. Det varför allt skulle gnällas om.
Tar någon illa upp ja gör om scenen då. Pallar inte bry mig om sånt här längre. Men står fortfarande för min åsikt. 

Will Siv

Citat från: Elios skrivet 19 november 2022 kl. 03:12:22Tar någon illa upp ja gör om scenen då. Pallar inte bry mig om sånt här längre. Men står fortfarande för min åsikt.
Visst, men nu handlade det inte om det, utan den brittiska film censuren.

Elios

Citat från: Will Stewart skrivet 19 november 2022 kl. 08:59:44Visst, men nu handlade det inte om det, utan den brittiska film censuren.
Nu förstår jag inte? Menar du det med man klippte bort eller byter och lägger till nåt i en scen? Varför är den isåfall brittisk? 

Will Siv

Citat från: Elios skrivet 19 november 2022 kl. 14:12:04Nu förstår jag inte? Menar du det med man klippte bort eller byter och lägger till nåt i en scen? Varför är den isåfall brittisk?
Storbritannien har ett annat "ratings" system ( åldersgränser ), därför blir det mer ändringar när en films släpps där.

Men det är inte lika mycket som förut.

Elios

Citat från: Will Stewart skrivet 19 november 2022 kl. 14:28:58Storbritannien har ett annat "ratings" system ( åldersgränser ), därför blir det mer ändringar när en films släpps där.

Men det är inte lika mycket som förut.
Var det dem som låg bakom det med tvättmaskinen?
Var en grej jag undrade tycker du inte den ändringen ser lite ut som en pizza spis eller något? 

Will Siv

Citat från: Elios skrivet 19 november 2022 kl. 14:40:10Var det dem som låg bakom det med tvättmaskinen?
Var en grej jag undrade tycker du inte den ändringen ser lite ut som en pizza spis eller något?
Ja.

Och det är antingen en ugn eller ett skåp med en lucka som ser ut som en pizza kartong.

Elios

Citat från: Will Stewart skrivet 19 november 2022 kl. 15:42:29Ja.

Och det är antingen en ugn eller ett skåp med en lucka som ser ut som en pizza kartong.
Grejen där var att jag tyckte det såg mycket värre ut än en tvättmaskin för en ugn bräns man ju ihjäl på om man leker tafatt där eller vad nu Lilo och Nany gjorde. Så enligt mig såg det bara värre ut. Ser inte mycket för att vara en pizza kartong direkt.  :o ???

Steffan Rudvall

Citat från: Elios skrivet 19 november 2022 kl. 18:37:43Grejen där var att jag tyckte det såg mycket värre ut än en tvättmaskin för en ugn bräns man ju ihjäl på om man leker tafatt där eller vad nu Lilo och Nany gjorde. Så enligt mig såg det bara värre ut. Ser inte mycket för att vara en pizza kartong direkt.  :o ???
Det skulle nog ha varit bättre att ersätta tvättmaskinen med en skåpslucka. Visst det är ju inte bra att barn gömmer sig i skåp heller men bättre i alla fall än att gömma sig i en tvättmaskin.