Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Disneyfantasten

#1
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 22:53:50Tack så mycket för listan :D
Du är en hyvens person :D
Jag är imponerad, jag har inte tillgång till Netflix själv, men det var verkligen ett imponerande arbete att sammanställa rollistan avsnitt efter avsnitt.

Jag visste inte att Inga-Lill Andersson (Muskvinnan från Hamstead i Mästerdetektiven Basil Mus) var dubbningsverksam längre, så coolt att se henne göra comeback i branschen efter så många år, hon var även med som gamen Cheel i Mowglis Äventyr som dubbades 2000, jag har ett svagt minne av att jag sett henne i en rollista på Dubbningshemsidan svenska röster & credits som kom flera år efter den sistnämnda filmen men kan inte komma på vilken...
#2
Törnrosa = 2014-års Bluray-utgåva;

(samma som 2008-års utgåva men med nytt omslag)

1.   Språk-alternativ
2.   Info
3.   Varningstext
4.   Info
5.   Disney logo (2008-) (speakerröst: ?)
6.   Disney Bluray Hugh Definition reklam
7.   Pinocchio videotrailer (2009-års Specialutgåva) (kommer på DVD & Bluray mars 2009)
8.   In Cinemas
9.   Prinsessan och Grodan teaser
10. Bluray Disc
11. Tingeling videotrailer (på DVD & Bluray) (speakerröst: ?)
#3
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 11:37:29@Daniel Hofverberg
Skulle gärna vilja att du la in och korrigerade följande.


Änglahund.
Lizette Pålsson är inte crediterad som Ann-Maries sångröst.
Hon står omnämnd i eftertexterna som Ann-Maries sångröst och hon har bekräftat här att hon sjöng för karaktären.
https://youtu.be/sbnn_V-R3Rk?t=1215&si=Rd-550sa32pSy8Zr


Aladdin serien tycker jag också du kan komplettera.
Som övriga röster hör vi Per Sandborgh och Annelie Bhagavan.
Per Sandborgh hör vi som trollkarlen i ett av avsnitten.
Annelie Bhagavan spelar Sjöjungfrun Celine i ett avsnitt.
Dessa står inte crediterad.


Räddningspatrullen (MediaDubb)
Har lyckats få tag i avsnitt från dubben och rösterna är följande.

Johan Hedenberg = Oskar
Lena Ericsson = Pärlan
Svinpäls = Per Sandborgh
Doktor Grymm = Andreas Nilsson
Vårtan/Råttis = Hasse Jonsson

För Piff & Puff är väldigt pitchade och kan tyvärr ej avgöra vem som spelar dom.
Hon stavas Saleen.  :)
#4
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Igår kl. 11:28:04Jag tänker på Filmen om Nalle Puh, Country Bears och En Extremt Långbent film. Alla dubbades flera år innan de användes. Speciellt Country Bears och En Extremt Långbent film som dubbades när filmerna var nya.
Fast alla dessa är ju lite märkliga exempel att ta upp, för Filmen om Nalle Puh är ursprungligen tre längre kortfilmer från 1960 & 1970-talen som senare sammanfogades till en långfilm 1977, de tre ursprungliga kortfilmerna dubbades till svenska var för sig redan vid premiärerna så långfilmsdubbningen från 1990-talet är liksom omdubbningen kan man säga, Country Bears dubbades redan när filmen kom innan den lanserades på Disney+ 2020, Guy De La Berg som är med i dubbningen gick bort 2014, och En Extremt Långbent Film dubbades också när filmen kom, min bästa gissning är att de två sistnämnda filmerna var tänkta att ges ut på VHS eller något sånt redan när dubbningarna gjordes men att det av någon anledning blev inställt så att det var först på DVD 2007 för Långben och först på Disney+ 2020 som dubbningarna började användas.

Ett bättre exempel är Förtrollad från 2007 som dröjde till 2022 i samband med Disney+ innan den fick svensk dubbning, fast där kan den rimliga förklaringen vara i samband med Avförtrollad som släpptes det året, och ju senare en film är gjord desto mer anmärkningsvärt brukar det vara med en dubbning gjord mycket senare än själva filmen, å andra sidan blev den svenska dubbningen av Förtrollad överraskande bra i mitt tycke.
#5
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 februari 2024 kl. 22:47:41Kanske ville de pröva KM Studio och se om de även kunde dubba filmer och inte bara serier de gjorde samma sak med Sun Studio senare ju
Enligt Mikael Roupé i Ett Gott Snack eller om det var den andra YouTube-intervjun så nämnde han att han flera år försökte att få dubba något hos Disney och när världens första datoranimerade storfilm Toy Story kom så gick det vägen, där behövde dock endast de två huvudrollerna godkännas och i övrigt fick studion fria händer att casta hur de ville.
#6
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 februari 2024 kl. 14:20:43Lasse Svensson kan vi nog absolut utesluta han har aldrig dubbat något direkt för Disney...
Det har han, men kanske inget som beställts av Disney.
#7
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 februari 2024 kl. 12:18:51Det är delvis mitt fel. Josefin bad mig och Erika om hjälp med röstidentifiering till Musse Piggs julsaga, och medan de flesta var solklara utifrån de uppgifter som fanns; så fanns inget crediterat någonstans som stämde överens med Lille Tim. Jag frågade också Oscar Isaksson, men Doreen Denning hade inte efterlämnat några uppgifter om vem som spelade honom.

Jag tyckte dock att lille Tims röst påminde om Cecilia Schiöld, när jag utgick ifrån andra produktioner från samma tidsperiod; och det är ganska uppenbart att det är en flicka som gör rösten. Jag sa därför till Josefin att jag trodde att det var Cecilia Schiöld, men kan inte vara 100% säker. Utifrån det har hon tydligen chansat och satt ut hennes namn under eftertexterna, och hur hon resonerat där kan nog hon bäst svara på. :)
Personligen skulle jag chansa på att hon eventuellt också spelar en av valparna i slutet av Lady och Lufsen (omdubbningen).
#8
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2023 kl. 23:38:25Om Europa Post Production hade dubbat Atlantis En Försvunnen Värld;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Prinsessan Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga Sinclair = Anki Albertsson

>Audrey = ?

>Moliere = Andreas Nilsson

>Vinny = ?

>Kakan = Hans Lindgren

>Mrs Packard = Eva Bysing

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mr Harcourt = Stefan Ljungqvist

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Kungen av Atlantis = Sture Hovstadius
På senare år har jag kommit att tänka på det, Elin Ek (som spelade Grynet i Grynets Show) tror jag hade passat ypperligt som Audrey.
#9
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 februari 2024 kl. 11:02:08Eftertexterna till vad? Det här är ju trots allt en väldigt lång tråd med många uppladdningar och projekt...
Musse Piggs Julsaga.
#10
Upptäckte nyss att Cecilia Schiöld (Olivia Flaversham i Mästerdetektiven Basil Mus och Kvacki i första Landet För Längesedan filmen) hade skrivits in i eftertexterna, var och hur fick ni reda på att det var hon?
#11
Citat från: gstone skrivet 29 februari 2024 kl. 09:32:28Björn Källmans , Johan Ulveson och Wiktoria Johansson är också med i den svenska dubbningen.
Flik, Skrik & Panik och Vaiana.
#12
Jag startar ett nytt ämne istället för att fortsätta diskussionen vidare i denna tråd;

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=16095.0

Jag är nyfiken på om MediaDubb kan tänkas ha dubbat fler kortfilmer än Brave Little Tailor...?

Det var Per-Axel Branner som hade huvudansvaret 1938-1953 (hos Europafilm i Råsunda 1938-1943 samt hos SF-ateljéerna 1949-1953), Olof Thunberg 1955-1957 (fortfarande i SF-ateljéerna) och slutligen Alf Kjellin 1959 (fortfarande i SF-ateljéerna).

Efter det kom Martin Söderhjelm in i bilden 1960-1968 (de första åren i Nordisk Tonefilm och slutligen 1968 i Europafilm i Bromma), sedan Doreen Denning till allra största delen 1969-1992 (Europafilm i Råsunda 1969-1984, samt Sonet Studio 1985-1992, plus samarbete med Mari-Anne Barrefelt med start 1978, Svensk Filmindustri 1978-1986 och Barrefelt Produktion med start 1986), MediaDubb 1988-1992, KM Studio till allra största delen 1989-2004 (Monica Forsberg de flesta gånger, så småningom också Stefan Berglund och Anna Nyman), samt Sun Studio med start 1995 (under 2010 döptes det om till SDI Media och 2021 döptes det om igen till Iyuno), bara några få dubbningar sköttes av Eurotroll, däribland Bonkers 1993-1994 och Aladdin TV-serien 1994-1995.
#13
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 februari 2024 kl. 08:41:11Detta låter logiskt för rollerna tror jag följande var tänkt.

Baloo = Rolf Lassgård
Shere Khan = Olof Thunberg
Kaa = Hans Lindgren
Mowgli = Johan Halldén
Bagheera = Gösta Prüzelius

Johan Halldén känns som det naturliga valet för Mowgli då han var i rätt ålder och hade en bra röst.

Borde ha varit tänkt att Lassgård skulle spelat Baloo?
Han har ju en passande röst och han gjorde honom i uppföljaren.
Det skulle också kunna ha varit Claes Jansson eftersom han gjorde den rollen i ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken samt PC-spelet Djungelboken Groove Party.

Jan Åström som dubbade Överste Hathi i 2an kan möjligen ha varit att vara rösten till vid det laget redan då, men vid Kung Louie blir det desto svårare...

Kalle Moraeus spelade en av gamarna i 2an, han kan möjligen ha varit påtänkt redan då...

I övrigt blir rollbesättningen desto svårare att gissa... (det är dock möjligt att Stig Grybe hade kunnat reprisera sin roll som Buzzie eftersom han fortfarande lär ha varit fullt frisk redan då och fortfarande i allra högsta grad var aktiv i dubbningssammanhang)

Kanske Shanti (eller "Flickan" eftersom hon ännu inte var namngiven innan 2an hade kommit) hade kunnat få dubbas av en sångartist, typ Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Pernilla Wahlgren, Carola Häggqvist, Gunilla Backman...?
#14
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 februari 2024 kl. 21:53:33Hade varit roligt om David Boati hade spelat Cody.
Tror han hade passat bra i rollen.

David Boati är en av dom bästa och mest legendariska barnskådespelarna som funnits🤩.

Tycker hans roll som Lill-Erik i Bert är fantastisk.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 februari 2024 kl. 21:54:30Även intressant att Åke från Bert (Oliver Loftéen) provspelade rollen.
Jag visste faktiskt inte vilka som spelade Bert och Åke i den serien, iallafall inte utantill, men nu när jag läser dessa inlägg så vet jag vilka de är då jag vet att jag sett den serien.
#15
Citat från: gstone skrivet 28 februari 2024 kl. 23:29:08Ja  Syskonen Willoughby
Den filmen har jag då aldrig hört talas om förut.