Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Dubbningar i dåvarande Nazityskland?

Startat av gstone, 14 oktober 2021 kl. 20:57:15

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Dubbades det något i Nazi Tyskland ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Zebastian

Citat från: gstone skrivet 14 oktober 2021 kl. 20:57:15
Dubbades det något i Nazi Tyskland ?
Ja, det borde ju i alla fall har gjort det eftersom att Tyskland har en benägenhet att dubba allting.

MOA


Sabelöga

Houba !

Grimner

Svar ja, utländska filmer dubbades i Tyskland redan under 30-talet, även om det inte var på när så vanligt som under de senaste årtiondena. Dubbning var vid den här tiden ett relativt nytt koncept sedan ljudfilmen gjorde sitt intåg på biograferna under 20-talet, och många föredrog att se filmer på deras originalspråk. Detta stämde även i Tyskland under det nationalsocialistiska styret, som dock begränsade visningar av utländska filmer; dels förbjöds import av media från fiendeländer under andra världskriget, dels ville regeringen främja den inhemska filmproduktionen. De enda utländska filmer som visades i Tyskland under början av 40-talet var en handfull spanska och italienska produktioner, som inte dubbades då landet hade lite annat att tänka på.
Däremot tog den egna filmproduktionen fart under nationalsocialistiskt styre, främst med påtryckningar från propagandaministern Joseph Goebbels. Bland annat kom 1943 en tysk filmatisering om förlisningen av Titanic, som då var en av de mest påkostade produktionerna i europeisk filmhistoria.
Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.