Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Djungelboken

Startat av DisneyTLK, 28 augusti 2013 kl. 01:46:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

#45
Det kanske bara är jag, men jag såg faktiskt om filmen idag och tyckte det lät som Charlie Elvegård spelade gamen Flaps vid repliken "Föd all del, ers höghet", undrar om han hoppade in och tilläggsdubbade repliken, han medverkade som skådespelare in en film som hade premiär 1968 innan Wikipedia, jag tror dock inte att han dubbade redan det året, utan jag tror han debuterade i 1972-års första omdubbning av Dumbo, dock var Charlie 25 när dubbningen av Djungelboken spelades in, så helt omöjligt är det inte...

Sen tycker jag också att Flaps första replik "vet inte, hitta på något" låter som Bert-Åke Varg...

Disneyfantasten

Enligt vad Oscar Isaksson nämnde i denna tråd; www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11379.0 under januari 2020 så hade Monica Forsberg och de andra på KM Studio aldrig hört talas om  någon planerad omdubbning till Djungelboken i samband med nypremiären på bio 1993-03-26...

Då måste det isåfall ha varit någon annan studio som utförde röstprover, vilka tror ni?

Daniel Hofversberg sa i samma tråd att det förstås kan ha hamnat hos Eddie Axberg och FilmMixarna som dubbade Aladdin (Sverigepremiär 1993-11-19) strax efter...

Vilka tror ni var påtänkta för rollerna i den omdubbningen om det var någon annan studio...?

I fallet med Baloo tror jag att det kan ha varit antingen Rolf Lassgård (som gjorde rollen i Djungelboken 2) eller Claes Jansson (som gjorde rollen i ramberättelsen till Lilla Djungelboken)...

I fallet med Överste Hathi tror jag att det kan ha varit Jan Åström (som gjorde rollen i Djungelboken 2)...

Olof Thunberg var ju påtänkt att upprepa sin roll som Shere Khan, troligtvis också Hans Lindgren och Gösta Prüzelius som Kaa och Bagheera (då de upprepade sina roller i ramberättelsen till Lilla Djungelboken)...

Näe det gäller Gamen Dizzie (alltså gamen med svart peruk för ögonen) så tror jag det är möjligt att Kalle Moraeus var påtänkt att spela rollen i den planerade omdubbningen eftersom han spelade den karaktären i Djungelboken 2...

Vilka tror ni var påtänkta för övriga karaktärer i den planerade omdubbningen...?

Det är iallafall solklart att varken Beppe Wolgers, Rolf Bengtsson, Arne Källerud, Hanny Schedin, Lars Lennartsson, Gunnar "Knas" Lindkvist, Carl-Axel Elfving, Tor Isedal eller Ove Lind hade möjlighet att återkomma eftersom de inte längre var i livet, och Pontus Gustafsson, Stefan Feierbach och Jörgen Düberg var i målbrottet för längesedan...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 oktober 2021 kl. 23:01:00
Enligt vad Oscar Isaksson nämnde i denna tråd; www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11379.0 under januari 2020 så hade Monica Forsberg och de andra på KM Studio aldrig hört talas om  någon planerad omdubbning till Djungelboken i samband med nypremiären på bio 1993-03-26...

Då måste det isåfall ha varit någon annan studio som utförde röstprover, vilka tror ni?

Daniel Hofversberg sa i samma tråd att det förstås kan ha hamnat hos Eddie Axberg och FilmMixarna som dubbade Aladdin (Sverigepremiär 1993-11-19) strax efter...

Vilka tror ni var påtänkta för rollerna i den omdubbningen om det var någon annan studio...?

I fallet med Baloo tror jag att det kan ha varit antingen Rolf Lassgård (som gjorde rollen i Djungelboken 2) eller Claes Jansson (som gjorde rollen i ramberättelsen till Lilla Djungelboken)...

I fallet med Överste Hathi tror jag att det kan ha varit Jan Åström (som gjorde rollen i Djungelboken 2)...

Olof Thunberg var ju påtänkt att upprepa sin roll som Shere Khan, troligtvis också Hans Lindgren och Gösta Prüzelius som Kaa och Bagheera (då de upprepade sina roller i ramberättelsen till Lilla Djungelboken)...

Näe det gäller Gamen Dizzie (alltså gamen med svart peruk för ögonen) så tror jag det är möjligt att Kalle Moraeus var påtänkt att spela rollen i den planerade omdubbningen eftersom han spelade den karaktären i Djungelboken 2...

Vilka tror ni var påtänkta för övriga karaktärer i den planerade omdubbningen...?

Det är iallafall solklart att varken Beppe Wolgers, Rolf Bengtsson, Arne Källerud, Hanny Schedin, Lars Lennartsson, Gunnar "Knas" Lindkvist, Carl-Axel Elfving, Tor Isedal eller Ove Lind hade möjlighet att återkomma eftersom de inte längre var i livet, och Pontus Gustafsson, Stefan Feierbach och Jörgen Düberg var i målbrottet för längesedan...
Kan det inte ha varit Barrefelt Produktion AB det vill säga Mari-Anne Barrefelt och Doreen Denning som fått uppdraget?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 oktober 2021 kl. 23:46:56
Kan det inte ha varit Barrefelt Produktion AB det vill säga Mari-Anne Barrefelt och Doreen Denning som fått uppdraget?

Inte omöjligt, men allting tyder på att Skönheten och Odjuret (Sverigepremiär 1992-11-20) blev deras sista Disney-produktion och den sista som spelades in hos Sonet, å andra sidan kan det isåfall ha varit Europa Studios eftersom de dubbade Ferngully som hade Sverigpremiär 1993-04-03...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 oktober 2021 kl. 23:50:59
Inte omöjligt, men allting tyder på att Skönheten och Odjuret (Sverigepremiär 1992-11-20) blev deras sista Disney-produktion och den sista som spelades in hos Sonet, å andra sidan kan det isåfall ha varit Europa Studios eftersom de dubbade Ferngully som hade Sverigpremiär 1993-04-03...
Jag är inte helt säker på detta men jag har för mig att Doreen Denning alltid dubbat i samma studios. För Europafilm gick väl ihop med SF och lokalerna köptes upp av Sonet.


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 oktober 2021 kl. 23:57:20
Jag är inte helt säker på detta men jag har för mig att Doreen Denning alltid dubbat i samma studios. För Europafilm gick väl ihop med SF och lokalerna köptes upp av Sonet.

Europafilm hette det fram till 1984, det döptes om till Sonet Studios 1985 och så döptes det om till Europa Studios i slutet av 1992...

Svensk Filmindustri distribuerade svenska dubbningar från 1978 fram till 1985-1986, men 1986 blev det istället Barrefelt Produktion AB...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 oktober 2021 kl. 23:59:31
Europafilm hette det fram till 1984, det döptes om till Sonet Studios 1985 och så döptes det om till Europa Studios i slutet av 1992...
Det är ju i alla fall som du säger att Skönheten och Odjuret är deras sista Disney dubbning som faktiskt blev av men den här Djungelboken omdubbningen vet vi ju faktiskt väldigt lite om.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 oktober 2021 kl. 00:00:36
Det är ju i alla fall som du säger att Skönheten och Odjuret är deras sista Disney dubbning som faktiskt blev av men den här Djungelboken omdubbningen vet vi ju faktiskt väldigt lite.

S&O blev den sista som sköttes av Sonet som sedan gick i konkurs och sedan köptes av Europa Studios som var i samma lokaler...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2021 kl. 00:01:59
S&O blev den sista som sköttes av Sonet som sedan gick i konkurs och sedan köptes av Europa Studios som var i samma lokaler...
Ja men ibland är det ju så att man har flera projekt samtidigt. Som jag har förstått var det bara röstprov som man hade börjat göra för Djungelboken omdubbningen men inte någon faktisk dubbning och inspelning.

JRL

#54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 oktober 2021 kl. 23:01:00
Vilka tror ni var påtänkta för rollerna i den omdubbningen om det var någon annan studio...?

Det där är en spännande fråga. Jag tror inte att Rolf Lassgård hade varit påtänkt, för han var inte särskilt välkänd* 1993. Jag misstänker att Jan Koldenius (som ungefär vid samma tid spelade Baloo i Luftens hjältar) hade blivit tillfrågad. (* Man måste definitivt inte vara känd för att dubba, men jag tror inte att någon hade kommit på tanken att tillfråga honom 1993. Såvitt jag vet var hans första dubbning Tarzan 1999, efter att han fått sitt genombrott.)

Någon som vill djupdyka i detta skulle kunna kontakta Eddie Axberg och fråga om han minns någonting om en planerad omdubbning. Han borde minnas det, eftersom Djungelboken inte direkt är någon dussinfilm.

Den hade nypremiär i mars 1993, och det var ju innan Aladdin hade svensk premiär, och ett helt år innan KM Studios dubbade Lejonkungen, så rent tidsmässigt borde Axbergs bolag, eller kanske till och med Mari-Anne Barrefelts bolag, ha varit aktuella för att genomföra den omdubbningen.

Edit: Förtydligande.

Disneyfantasten

Citat från: JRL skrivet 15 oktober 2021 kl. 01:44:10
Det där är en spännande fråga. Jag tror inte att Rolf Lassgård hade varit påtänkt, för han var inte särskilt välkänd* 1993. Jag misstänker att Jan Koldenius (som ungefär vid samma tid spelade Baloo i Luftens hjältar) hade blivit tillfrågad. (* Man måste definitivt inte vara känd för att dubba, men jag tror inte att någon hade kommit på tanken att tillfråga honom 1993. Såvitt jag vet var hans första dubbning Tarzan 1999, efter att han fått sitt genombrott.)

Någon som vill djupdyka i detta skulle kunna kontakta Eddie Axberg och fråga om han minns någonting om en planerad omdubbning. Han borde minnas det, eftersom Djungelboken inte direkt är någon dussinfilm.

Den hade nypremiär i mars 1993, och det var ju innan Aladdin hade svensk premiär, och ett helt år innan KM Studios dubbade Lejonkungen, så rent tidsmässigt borde Axbergs bolag, eller kanske till och med Mari-Anne Barrefelts bolag, ha varit aktuella för att genomföra den omdubbningen.

Edit: Förtydligande.

Då måste det ha varit Claes Jansson som var påtänkt som Baloo samt Jan Åström som var påtänkt som Överste Hathi...

Anledningen till att jag tror det är att Jan Koldenius och Gunnar Uddén (den sistnämnda spelade Hathi i ramberättelsen till Lilla Djungelboken) i princip bara medverkat i KM-dubbningar...

Sedan hade ju KM Studio dubbat omdubbningen av Peter Pan som hade svensk nypremiär på bio 1992-07-31, vilket var strax innan Skönheten och Odjuret hade Sverigepremiär...

Steffan Rudvall

Tror ni att omdubbningen avbröts så tidigt så det är därför ingen på KM Studios känner till något om den?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 oktober 2021 kl. 07:30:24
Tror ni att omdubbningen avbröts så tidigt så det är därför ingen på KM Studios känner till något om den?

Det är också fullt möjligt, isåfall skulle det förklara saken...

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 augusti 2013 kl. 07:54:57
Jag har ännu inte fått recensionsex på Djungelboken på Blu-Ray, men...

Recensionsex? Felstavning?

JRL

Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2021 kl. 07:22:10
Då måste det ha varit Claes Jansson som var påtänkt som Baloo samt Jan Åström som var påtänkt som Överste Hathi...

Anledningen till att jag tror det är att Jan Koldenius och Gunnar Uddén (den sistnämnda spelade Hathi i ramberättelsen till Lilla Djungelboken) i princip bara medverkat i KM-dubbningar...

Sedan hade ju KM Studio dubbat omdubbningen av Peter Pan som hade svensk nypremiär på bio 1992-07-31, vilket var strax innan Skönheten och Odjuret hade Sverigepremiär...

Jan Koldenius medverkade nog bara i KM-dubbningar eftersom han inte är bosatt i Stockholm. Det blir ekonomiskt olönsamt att anlita någon som man måste betala traktamente till (alternativt betala traktamente till en regissör som får åka till Karlskoga). För en tv-dubbning är det inte lönt, men för en biodubbning är det en annan femma. Koldenius var ju godkänd som Baloos röst, och det kostade förmodligen mindre att ta Koldenius till Stockholm än att försöka hitta en annan röst. Jag tror inte att Claes Janson var godkänd på den tiden, eftersom Lilla Djungelboken kom först 1996, däremot är det förstås möjligt att den som ansvarade för rösterna hade kommit att tänka på honom även 1993.

Jag tänkte inte på att Peter Pan dubbades om redan 1992. Det innebär alltså att Disney inom loppet av ett år anlitade tre olika bolag för sina långfilmsdubbningar. Vilken röra! Men någon som vill djupdyka i detta skulle som sagt kunna försöka få tag i Eddie Axberg. En annan person man skulle kunna försöka fråga vore Bertil Engh, för han borde rimligtvis ha gjort röstprov för kung Louie (jag tror faktiskt inte att Leppe Sundewall var påtänkt för omdubben).

(Av alla personer som troligen borde ha gjort röstprover är det bara Bertil Engh som fortfarande är i livet. Gunnar Uddén är förstås också vid liv, men det är osäkert om han var godkänd som eller påtänkt som överste Hahtis röst 1993. Även om Bertil inte hade behövt göra röstprov, i och med att han redan var godkänd för rollen, så kanske han ändå känner till ifall det var tal om en omdubbning, och vem som i så fall vem som hade hand om den.)