Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Aladdin (Disney)

Startat av Erika, 17 oktober 2004 kl. 11:56:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 6 gäster tittar på detta ämne.

TrondM

Citat från: moviefan skrivet 17 augusti 2017 kl. 18:16:52Antar att Disney köpte rättigheterna till musiken.

Trenger ikke kjøpe rettighetene når komponisten døde i 1886.

Alexander

Musiken är nog under "Public domain", alltså att vem som helst får lov att använda det gratis utan tillstånd.  :)

Daniel Hofverberg

Citat från: TrondM skrivet 17 augusti 2017 kl. 09:38:13
Tenker du på Allan Shermans sang Hello Muddah Hello Faddah?

https://www.youtube.com/watch?v=9jjiWS__Mp0
Det är mycket riktigt Allan Shermans "Hello Muddah Hello Faddah" som i Sverige blivit känt som "Brev från kolonien", som Cornelis Vreesvijk skrev svenska texter till 1965. Genom att Cornelis version blivit så oerhört framgångsrik är det många i Sverige som tror att det är en svensk låt, men han skrev som sagt bara en fri svensk översättning till Allan Shermans två år äldre låt.

Men musiken kommer som sagt ursprungligen från "Timmarnas dans" av Amilcare Ponchielli, och det klassiska musikstycket är som redan påpekats sedan länge i Public Domain (=det är mer än 70 år sedan upphovsmannen gick bort, så ingen upphovsrätt finns kvar) och kan användas fritt av vem som helst. I Fantasia användes det musikstycket mer eller mindre i sin helhet, medan bara en liten del av musiken återanvändes till "Hello Muddah Hello Faddah" (och således även till "Brev från kolonien").

Som parentes kan nämnas att det varit ganska populärt i TV-serier att använda klassisk musik som bakgrundsmusik, just för att man inte behöver betala för att använda sådan musik - man sparar in mycket pengar och tid om man kan begränsa mängden nyskriven originalmusik eller populärmusik som måste betalas ersättning för. En serie som väldigt flitigt använde sig av klassiska musikstycken är exempelvis Smurfarna (som bland mycket annat använde sig av musik av både Beethoven, Mozart och Bach).

moviefan

De kläder som Jasmine har. Finns sådana att få tag i ? Jag gillar verkligen toppen.  :)

Disneyfantasten

Vet någon vilka som spelar Gazeem, Melonförsäljaren, Äppleförsäljaren och de andra försäljarna på marknaden i filmen?

Bland "övriga röster" står bland Ulf Friberg, Stefan Persson och Eddie Axberg crediterade, men jag har tyvärr inga erfarenheter av deras röster, vad gäller den sistnämnda så var han både regissör för dubbningen och så medverkade han som en fet råtta i Pelle Svanslös 1981 (det var åratal sedan jag såg just den filmen, men utifrån hur jag kommer ihåg hur rösten lät så kan det ha varit han som spelar Melonförsäljaren)

Eriksson

Jag har försökt utröna de övriga rösterna i Aladdin en längre tid, men det är inte det lättaste. Bland försäljarna har jag inte kommit fram till något mer konkret än att äppelförsäljaren måste vara Micke Dubois. I övrigt spelas ju prins Achmed av Per Eggers och jag är rätt säker på att Eddie Axberg gör rösten till Gazeem.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

gstone

När tror ni vi kan få reda på rösterna i nya Aladdin ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Varsågod

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2019 kl. 12:12:56
Vet någon vilka som spelar Gazeem, Melonförsäljaren, Äppleförsäljaren och de andra försäljarna på marknaden i filmen?

Bland "övriga röster" står bland Ulf Friberg, Stefan Persson och Eddie Axberg crediterade, men jag har tyvärr inga erfarenheter av deras röster, vad gäller den sistnämnda så var han både regissör för dubbningen och så medverkade han som en fet råtta i Pelle Svanslös 1981 (det var åratal sedan jag såg just den filmen, men utifrån hur jag kommer ihåg hur rösten lät så kan det ha varit han som spelar Melonförsäljaren)

Eddie Axbergs röst är säkerligen lättare att finna smakprov av om man söker sig bortom eventuella dubbningsroller. Man hör ju hans röst lika väl i de flesta av hans övriga skådespelarinsatser, vilka är relativt många till antalet.

gstone

På högt stadiet fick jag orginal sagan uppläst, Den är inte lika händelserik och upprepar sig en del,

Jafar är två karaktärer och det är ingen talande goja, dom tog också bort ramberättelsen om en kung som döda varje enda en av sina fruar efter en natt( av sex)på grund av att han lurats av onda Dijiner(andar.

Aladdin och Prinsessan bröllop säng blir bort förd om jag minns rätt   och berättan göre in i store detalj på hans juvel beströdda palats.

Och i slut sig dom att Aladdin styr ända till Allah kom och dödade honom(what a Dick) anligen betyder det att han dog av ålder,
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 26 maj 2020 kl. 22:52:56
På högt stadiet fick jag orginal sagan uppläst, Den är inte lika händelserik och upprepar sig en del,

Jafar är två karaktärer och det är ingen talande goja, dom tog också bort ramberättelsen om en kung som döda varje enda en av sina fruar efter en natt( av sex)på grund av att han lurats av onda Dijiner(andar.

Aladdin och Prinsessan bröllop säng blir bort förd om jag minns rätt   och berättan göre in i store detalj på hans juvel beströdda palats.

Och i slut sig dom att Aladdin styr ända till Allah kom och dödade honom(what a Dick) anligen betyder det att han dog av ålder,
Aladdin fans inte med i den boken från början den är skriven av fransmannen som översattae boken

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 maj 2020 kl. 23:08:18
Aladdin fans inte med i den boken från början den är skriven av fransmannen som översattae boken

Det var dock en Arabisk folk saga från början , dock ej från den boken  :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

När jag idag såg om klippet på YouTube så lade jag märke till något som jag tydligen hade missat trots att jag sett filmen många gånger;

När Försäljaren tar fram sin "kombinerad vattenpipa, kaffepanna, för också pomfrittes" så lägger han en potatis under varan så att de pressas till pomfrittes, detta var en ny upptäckt för mig, jag trodde förut att de bara kom fram ur maskinen... (nu vet jag mycket bättre)

Att pomfrittes är gjorda av potatis har jag vetat väldigt länge...

gstone

Jag köpte denna film på Blu-Ray ganska nyligen.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

TrondM

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 20:20:52
Att pomfrittes är gjorda av potatis har jag vetat väldigt länge...

Men visste du at pomfrittes betyr "friterte epler"?

Altså, det gjør selvfølgelig ikke det. Ikke egentlig. Men "pomfrittes", altså "pommes frites" er fransk, og "pommes" betyr epler på fransk. Potet er "pomme de terre", altså "eple fra jorden", eller "jordeple". Poteter heter "jordeple" på mange andre språk også, f.eks. nederlandsk "aardappel" og tysk og dansk "kartoffel". I flere norske dialekter er det fremdeles vanlig å bruke "jordeple" fremfor "potet", men det er ganske gammeldags. Hvordan er det med svensk? Er det vanlig å kalle poteter for "jordäple" i Sverige, eller er det helt ukjent?

Anders M Olsson

Citat från: TrondM skrivet 15 januari 2021 kl. 02:52:58
Men visste du at pomfrittes betyr "friterte epler"?

Altså, det gjør selvfølgelig ikke det. Ikke egentlig. Men "pomfrittes", altså "pommes frites" er fransk, og "pommes" betyr epler på fransk. Potet er "pomme de terre", altså "eple fra jorden", eller "jordeple". Poteter heter "jordeple" på mange andre språk også, f.eks. nederlandsk "aardappel" og tysk og dansk "kartoffel". I flere norske dialekter er det fremdeles vanlig å bruke "jordeple" fremfor "potet", men det er ganske gammeldags. Hvordan er det med svensk? Er det vanlig å kalle poteter for "jordäple" i Sverige, eller er det helt ukjent?

"Jordäpple" har jag aldrig hört på svenska, däremot "jordpäron", ofta förkortat "päror". "Kartofflor" kan möjligen förekomma, men då är nog "pantofflor" vanligare, i alla fall här i Skåne där jag kommer från. I andra delar av Sverige kan man ha andra ord och uttryck.