Josefin

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Visa inlägg - Simon Axelsson

Sidor: [1]
1
Dubbningar och röster / Sing 2 (2021)
« skrivet: 24 juni 2021 kl. 18:40:28 »
Universal har nu släppt den första trailern till Illuminations Sing 2!

Original: https://youtu.be/1ZQ1qYIZJk0

Svenska: https://youtu.be/OfNDAq4lARk

2
Dubbningar och röster / Baby-Bossen 2: Familjeföretaget
« skrivet: 24 november 2020 kl. 17:45:42 »
En första trailer till Baby-Bossen 2 har släppts och den verkar... skum?

https://www.youtube.com/watch?v=JEbrVpH8_4c

3
Off-topic / Diverse egengjorda grejer
« skrivet: 13 oktober 2020 kl. 16:13:09 »
Har vi en tråd där dessa passar in? Jag har gjort dem helt själv i Photoshop.

4
Filmer och TV-serier / Disneys filmers releaser
« skrivet: 17 augusti 2020 kl. 01:33:08 »
Är det någon som vet varför Disneys filmer ofta släpps ungefär 2 till 3 månader senare i Sverige än i exempelvis USA och Storbritannien? Dubbningarna verkar ju vara klara när filmerna släpps i USA, detta baserat på att jag gått på förhandsvisning på tre filmer som alla släppts i slutet av januari/början av februari i Sverige år 2009 respektive 10 och 11, men i november året innan (2008 respektive 09 och 10) i USA (förhandvisningarna ägde rum i november om jag inte minns fel), så vad beror dröjsmålet på egentligen?

5
Off-topic / Vunna priser?
« skrivet: 9 januari 2020 kl. 16:21:11 »
Okej, det här angår inte direkt Dubbningshemsidan, men jag vann nyligen två biobiljetter till Jojo Rabbit i en tävling som MovieZine höll i samarbete med 20th Century Fox Sweden och jag är lite osäker på hur jag får mitt pris, kommer det med posten och isåfall hur lång tid borde det ta för dem att komma fram? Vill gärna se filmen nu på premiären (eller ivarjefall i helgen).
(Vinnarna drogs igår, onsdag 8 Januari, klockan 05:30 om det hjälper er som möjligtvis är bekanta med denna sorts tävling att räkna ut när de borde komma.)

6
Dubbningar och röster / Klaus (och lite om dess dubbningsproblem)
« skrivet: 15 november 2019 kl. 21:37:45 »
Klaus, den nya animerade julfilmen på Netflix, släpptes tidigare idag och jag såg just klart den. Riktigt bra film, det var dock en grej som störde lite... den svenska dubbningen. Inte rösterna, men vissa ljud saknades, exempelvis skratt och suckar hördes inte ett ljud av i den svenska dubbningen. Vad beror det på?
Jag tog till Netflix Customer Support för hjälp med problemet, då blev det mer problem. Kropesh kom och begärde min E-Mailadress som inte har något med problemet att göra överhuvudtaget, problemet låg ju mer på deras eller dubbningsstudions sida och då jag inte hade någon aning om vilka som dubbat filmen tänkte jag väl att NCS (Netflix Customer Support) kunde hjälpa till. Även fast det tog sin tid fick man till slut lite hjälp då det nu verkar som att problemet ska vidarebefordras till den ansvariga avdelningen, men man kan ju inte alltid vara säker när det gäller Customer Support.
Hur som helst, om någon skulle kunna höra av sig till dubbningsstudion eller meddela mig om vilken dubbningsstudio som dubbat filmen skulle jag bli tacksam, om du är de som exkluderat skratt och suck.  Detta problem känner jag borde fixas, främst för att en bit dialog i princip handlar om hur Klaus skrattar.
Tack på förhand, ber om ursäkt om det blev lite väl långt!

7
Filmer och TV-serier / Undertexterna till Pirates of the Caribbean-filmerna..?
« skrivet: 12 september 2019 kl. 22:41:41 »
Jag har under veckan sett om Pirates-filmerna och har märkt att undertexterna ändras smått från film till film, speciellt när Svarta Pärlan nämns. I den första filmen kallar de ju skeppet för Svarta Pärlan i undertexterna, men i de två efterkommande nämns den endast som Black Pearl vilket jag fann udda då jag har ett starkt minne av skeppet i de två senaste filmerna gått under Svarta Pärlan i undertexterna.
Andra återkommande repliker så som ”Poppet”, som karaktären Pintel kallar Elizabeth Swann i den första och tredje filmen, har också ändrats i undertexterna mellan filmerna, i det först lyder undertexterna ”Stumpan” och i den tredje ”Raring”. Även översättningar av ordet ”Parley” och delar av texten till ”Drink Up Me Hearties, Yo Ho” har ändrats mellan filmerna.
Vad beror det på mån tro? Det är ju jäkligt udda med tanke på att det verkar vara samma textningsbolag, Buena Vista om jag inte minns fel.

8
TV-program, artister, teatrar och annan kultur / Percy Jackson
« skrivet: 27 juli 2019 kl. 18:46:19 »
Som många vet finns det, bokstavligen, ett par Percy Jackson-filmer som inte var så värst väl mottagna, inte ens böckernas författare Rick Riordan, som gjort många fler böcker sen Percy Jackson, var involverad men filmerna och blev högst besviken på dem. Om han någonsin får chansen att adaptera böckerna på nytt (kanske som TV-Serie), göra dem rättvisa och möjligen även adaptera andra av hans serier, vilka skulle ni då vilja se i rollerna?

9
Off-topic / Hur lägger jag till personbeskrivning och ålder i min profil?
« skrivet: 17 juli 2019 kl. 23:29:57 »
Som titeln lyder, undrar jag hur jag lägger till både en personbeskrivning (som jag sett många av er har) och ålder?

Sidor: [1]