Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Disneyfantastens egna "Vem är bäst?" recensioner

Startat av Disneyfantasten, 21 januari 2019 kl. 23:00:54

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

#330
Det är lika bra jag börjar på nästa karaktär, jag uppdaterar när jag hört fler insatser...

Kloker;

Jag tar ledaren av de sju dvärgarna, nämligen Kloker!

Karaktärens engelska namn är Doc!

Karaktärens originalröster är följande;
- Roy Atwell i Walt Disneys originalklassiker Snövit och De Sju Dvärgarna
- Jim Cummings varvat med Andre Sogliuzzo sedan 1980-talet

Men vi ska som sagt gå igenom karaktärens svenska röster;

Rune Carlsten;

Först ut är är rösten i 1938-års originaldubbning, nämligen Rune Carlsten (1890-1970), vars enda andra dubbningsroll är berättarrösten i originaldubbningen av Tjuren Ferdinand från 1930-talet!

Han glr en bra insats, liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Bernt Dahlbäck;

I en LP-skiva på 1970-talet så är Kloker den enda av dvärgarna som har repliker och spelas då av Bernt Dahlbäck (1939-1978), som även var Lille Johns sångröst i Robin Hood...

Tyvärr är han inte vidare lyckad i denna roll, han lyckas inte förmedla varken röstlikheten eller röstkaraktäeren...

John Harryson;

I 1982-års omdubbning spelas Kloker av röstlegendaren John Harryson (1926-2008), inom dubbning mest känd som rösten till Joakim Von Anka, en roll han gjorde 1987-2004, han har även gjort Ior i Nalle Puh dubbningar 1989-1998, Sheriffen av Nottingham i Robin Hood, Tjifen i Micke och Molle, Lukas i Bernard och Bianca, Geppetto i 1995-års omdubbning av Pinocchio, titelrollen i Dr Snuggles, Lampie i Peter och Draken Elliot, Kung Hubert i 1980-års omdubbning av Törnrosa, Kung Eiddileg i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln, med flera...

John Harryson tillhör en av de bästa legendarerna vi haft i Sverige och glr som alltid en bra prestation och talar med bra inlevelse, han bibehåller den rätta charmen och känslan i rösten och är både hedervärd och minnesvärd, mycket bättre än såhär blir det inte, och det är därför mycket sorgligt att Harryson inte längre är i livet...  :'(

Ulf Källvik;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991 så spelas karaktären av KM Studio veteranen Ulf Källvik (1949-) som även spelat Sigge McKvack i DuckTales (där han även spelade Dr Von Svin), Dodo och Larven i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, Indianhövdingen och några pirater i 1992-års omdubbning av Peter Pan, Roger i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Hertigen i Askungen 2 Drömmen Slår In, Gobo Fraggel i Fragglarna, Miraculix i Asterix Gallernas Hjälte, Gonzo i Mupparnas Julsaga, Kung Valdemar och Riddar Järnfot i Bumbibjörnarna, gamen Ziggy i Djungelboken 2, Knäpphund i Luftens Hjältar, Merlock i Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan, Klondrake i Piff & Puff Räddningspatrullen, Joe Dalton och Ratata i Lucky Luke, m.fl.

(det ska tilläggas att Anders Öjebo står felaktigt crediterad som Kloker i musiksagan medan det i själva verket är Ulf Källvik)

Rösten passar inte riktigt karaktären och är inte alltför lik originalrösten och bibehåller inte heller den rätta röstkaraktären...

Anders Öjebo;

I slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata så syns Kloker och de andra dvärgarna med bland publiken och spelas alla av Anders Öjebo (1966-) som är den officiella svenska rösten till Musse Pigg, en roll han gjort sedan 1991 och har även spelat en mängd andra karaktärer, bl.a. Jago i Aladdin, Banzai i Lejonkungen, titelrollen i Darkwing Duck, Sebastian i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien, Timon i TV-serien Timon och Pumbaa, Vildkatt i Luftens Hjältar, och mycket mera...

Han gör en skaplig insats men sticker inte riktigt ut för karaktären...

Jonas Bergström;

I en rad senare sammanhang spelas Kloker av dubbningsveteranen Jonas Bergström (1946-), som gjorde rollen i bl.a. Disney Prinsess-Sagor Volym 2 ca 2005-2006, PC-spelet Disney Princess Enchanted Journey 2007, och möjligen fler sammanhang, möjligen kan han ha börjat i Disney On Ice Snow White 1998 som senare återanvänds som repris några gånger, helt säker är jag dock inte...

Inom dubbning mest känd som titelrollen i Disneys Robin Hood, han har även spelat bl.a. Prins Filip i 1980-års omdubbning av Törnrosa, Husse Jim i 1989-års omdubbning av Lady och Lufsen, Bagheera i SVTs TV-serie Djungelboken, och mycket mera...

Näst efter John Harryson får jag säga att Jonas Bergström är min favoritröst som Kloker, röstlikheten med originalet kanske inte är helt slående, men han är å andra sidan inte helt olik den heller, han bibehåller dock rätt karaktär och känsla i rösten, vilket jag tycker är viktigare...

Övrigt;

Personligen tror jag att även Nils Eklund, Anders Nyström, Gunnar Uddén, Ingemar Carlehed, Hans Wahlgren, Calle Carlswärd, Christian Fex, Lars Dejert, Börje Ahlstedt, Dan Bratt, Loa Falkman och Leif Andrée hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Kloker!

Värt att nämna att Sven Lindberg (1918-2006) var inne och provspelade för Kloker i omdubbningen, men fick inte rollen, jag är osäker på om han hade passat som Kloker, helt omöjligt är det dock inte...

Efter övervägande har jag nu kommit fram till min topplista;
1.   John Harryson
2.   Jonas Bergström
3.   Rune Carlsten
4.   Ulf Källvik
5.   Anders Öjebo
6.   Bernt Dahlbäck

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Butter!

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 oktober 2021 kl. 23:20:54
Det är lika bra jag börjar på nästa karaktär, jag uppdaterar när jag hört fler insatser...

Kloker;

Jag tar ledaren av de sju dvärgarna, nämligen Kloker!

Karaktärens engelska namn är Doc!

Karaktärens originalröster är följande;
- Roy Atwell i Walt Disneys originalklassiker Snövit och De Sju Dvärgarna
- Jim Cummings varvat med Andre Sogliuzzo sedan 1980-talet

Men vi ska som sagt gå igenom karaktärens svenska röster;

Rune Carlsten;

Först ut är är rösten i 1938-års originaldubbning, nämligen Rune Carlsten (1890-1970), vars enda andra dubbningsroll är berättarrösten i originaldubbningen av Tjuren Ferdinand från 1930-talet!

Han glr en bra insats, liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Bernt Dahlbäck;

I en LP-skiva på 1970-talet så är Kloker den enda av dvärgarna som har repliker och spelas då av Bernt Dahlbäck (1939-1978), som även var Lille Johns sångröst i Robin Hood...

Tyvärr är han inte vidare lyckad i denna roll, han lyckas inte förmedla varken röstlikheten eller röstkaraktäeren...

John Harryson;

I 1982-års omdubbning spelas Kloker av röstlegendaren John Harryson (1926-2008), inom dubbning mest känd som rösten till Joakim Von Anka, en roll han gjorde 1987-2004, han har även gjort Ior i Nalle Puh dubbningar 1989-1998, Sheriffen av Nottingham i Robin Hood, Tjifen i Micke och Molle, Lukas i Bernard och Bianca, Geppetto i 1995-års omdubbning av Pinocchio, titelrollen i Dr Snuggles, Lampie i Peter och Draken Elliot, Kung Hubert i 1980-års omdubbning av Törnrosa, Kung Eiddileg i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln, med flera...

John Harryson tillhör en av de bästa legendarerna vi haft i Sverige och glr som alltid en bra prestation och talar med bra inlevelse, han bibehåller den rätta charmen och känslan i rösten och är både hedervärd och minnesvärd, mycket bättre än såhär blir det inte, och det är därför mycket sorgligt att Harryson inte längre är i livet...  :'(

Anders Öjebo;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991 så spelas karaktären av ingen mindre än dubbningsveteranen Anders Öjebo (1966-), inom dubbning allra mest känd som Musse Pigg, han har även gjort en mängd andra roller, bl.a. titelrollen i Darkwing Duck, Jago i Aladdin, Banzai i Lejonkungen, Hermes i Herkules, Timon i TV-serien Timon och Pumbaa + Lejonkungen 2 Simbas Skatt, Sebastian i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien + uppföljarna, Vildkatt i Luftens Hjältar, Bubba i DuckTales, Vårtan i Piff & Puff Räddningspatrullen, PJ i Långbens Galna Gäng, titelrollen i 1992-års omdubbning av Peter Pan, Pongo i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Timothy Mus i 1996-års andra omdubbning av Dumbo, Tito i 1997-års omdubbning av Oliver och Gänget, Tweedle Dee & Tweedle Dum plus diverse andra roller i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, Jacques i Hitta Nemo, Ernesto De La Cruz i Coco, Basse i Madagaskar-filmerna, och mycket mera, han började sin karriär som tekniker på KM Studio 1988 och skulle strax efter komma att bli en flitigt aktiv KM-dubbare, gick senare över till Eurotroll 2005 och skulle komma att bli flitigt aktiv varstans inom dubbning!

Nu har jag inte hört denna insats ännu och kan därför inte uttala mig, men i mina öron låter det inte helt lyckad trots att Anders definitivt är en talangfull skådespelare!

Jonas Bergström;

I en rad senare sammanhang spelas Kloker av dubbningsveteranen Jonas Bergström (1946-), som gjorde rollen i bl.a. Disney Prinsess-Sagor Volym 2 ca 2005-2006, PC-spelet Disney Princess Enchanted Journey 2007, och möjligen fler sammanhang, möjligen kan han ha börjat i Disney On Ice Snow White 1998 som senare återanvänds som repris några gånger, helt säker är jag dock inte...

Inom dubbning mest känd som titelrollen i Disneys Robin Hood, han har även spelat bl.a. Prins Filip i 1980-års omdubbning av Törnrosa, Husse Jim i 1989-års omdubbning av Lady och Lufsen, Bagheera i SVTs TV-serie Djungelboken, och mycket mera...

Näst efter John Harryson får jag säga att Jonas Bergström är min favoritröst som Kloker, röstlikheten med originalet kanske inte är helt slående, men han är å andra sidan inte helt olik den heller, han bibehåller dock rätt karaktär och känsla i rösten, vilket jag tycker är viktigare...

Övrigt;

Personligen tror jag att även Nils Eklund, Anders Nyström, Gunnar Uddén, Ingemar Carlehed, Hans Wahlgren, Christian Fex och Dan Bratt hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Kloker!

Efter övervägande har jag nu kommit fram till min topplista;
1.   John Harryson
2.   Jonas Bergström
3.   Rune Carlsten
4.   Bernt Dahlbäck
Ej tillämpbart: Anders Öjebo

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Butter!
*Gör

Disneyfantasten

#332
Jag fortsätter!

Butter;

Då var det surpuppans tur, hans engelska namn är Grumpy!

Karaktärens originalröster är följande;
- Pinto Colvig i Walt Disneys originalklassiker Snövit och De Sju Dvärgarna
- Hal Smith en kort tid (vet inte var eller när)
- Corey Burton som nuvarande originalröst sedan 1990-talet

Men vi ska som sagt gå igenom karaktärens svenska röster;

Stig Järrel;

I originaldubbningen från 1938 så spelas Butter av skådespelaren Stig Järrel (1910-1998) som även medverkade i julkalendern Trolltider!

Han gör en bra insats, liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Folke Rydberg;

I originaldubbningen så sjungs Butter av Folke Rydberg (1900-1969) som var medlem i Wiggerskvartetten, det är tyvärr det enda som vi vet om Wiggerskvartetten, förutom detta har Folke även dubbat Långben i originaldubbningen av Musse Pigg och Bönstjälken likaväl som Dörrhandtaget och Valrossen i originaldubbningen av Alice i Underlandet!

Tyvärr har jag inte hört "Hej Hå" i originaldubbningens form så därför kan jag tyvärr inte säga vad jag tycker...

Olof Thunberg;

I 1982-års omdubbning så spelas Butter av legendariske Olof Thunberg (1925-2020), inom dubbning mest känd som Shere Khan i Djungelboken och Trofast i båda dubbningarna av Lady och Lufsen, han har även dubbat Översten i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, katten Rufus i Bernard och Bianca, Grävlingen i Micke och Molle, Dallben i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln, Mr Waternoose i Monsters Inc, Ash i Ferngully Den Sista Regnskogen, Berättarrösten i första Landet För Längesedan, Fräckelin i Smurfarna och Den Förtrollade Flöjten, men är förmodligen allra mest förknippad av svenska folket som berättarrösten i Bamse!

Olof Thunberg är onekligen bland de bästa skådespelarna vi haft i Sverige, av alla de roller där jag hört honom har jag inte funnit en enda malplacerad, hans insats som Butter är inget undantag, inlevelsen är jättebra och han lyckas få fram karaktärens sura personlighet och läser upp replikerna på ett roligt sätt, visst han är inte snarlik originalrösten, men han är å andra sidan inte olik den heller, han bibehåller iallafall karaktären och känslan i rösten på ett mycket bra sätt, mycket bättre än såhär blir det inte och det är därför mycket sorgligt att Olof Thunberg inte längre är i livet...  :'(

Svante Thuresson;

I omdubbningen så sjunga Butter av jazzartisten Svante Thuresson (1937-2021), i dubbningssammanhang allra mest känd som mandrill-schamanen Rafiki i Lejonkungen, han har även dubbat italienska dragspels-katten Peppo och engelska gitarr-katten Hit-Hat i AristoCats, Gargamel i tidiga 1980-talsdubbningar av Smurfarna, Hexxus i Ferngully Den Sista Regnskogen, Grako Hök och Utomjording Z i Katy På Nya Äventyr, Bigweld i Robotar och har även varit en av körsångarna i 1986-års omdubbning av Bambi!

Man hör tydligt att Butter byter röst när han sjunger, men han har å andra sidan en bra sångröst och passar karaktären någorlunda bra, han bibehåller någorlunda rätt röstkaraktär och skulle kunna fungera som karaktären även vid tal!

Jan Koldenius;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen så spelas Butter av KM Studio veteranen Jan Koldenius (1939-), i dubbningssammanhang mest känd som Baloo i Luftens Hjältar och Bernard i Bumbibjörnarna, han har även spelat Agent Grizzlykoff i Darkwing Duck, Krock i Wuzzlarna, Quentin i Den Otroliga Vandringen, Stora Stygga Vargen i Tre Små Grisar, Alf i Gnottarna, Pappa Sköldpadda i Franklin, Chakashi i Atlantis 2 Milos Återkomst, berättarrösten i Grodan och Hans Vänner, Obelix i Asterix Gallernas Hjälte, och så dubbade han Dannys repliker i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna innan han valde att ge rollen till Gunnar Uddén!

Tyvärr är Jan inte vidare lyckad i rollen som Butter, rösten passar inte karaktären något vidare och lyckas inte heller matcha originalrösten och röstkaraktären bibehålls heller inte riktigt...

Johan Hedenberg;

I en Disney On Ice förställning som hade premiär 1998 och sedan har inslaget använts som repris flera gånger, så spelas Butter av dubbningsveteranen Johan Hedenberg (1954-), han har även spelat bl.a. Troubadix och Vandraren i Asterix och Bautastensmällen, Oskar i MediaDubbs dubbning av Piff & Puff Räddningspatrullen, Razoul i Aladdin TV-serien + Aladdin och Rövarnas Konung, Oafish i Ringaren i Notre Dame, Gwumpki plus diverse andra roller i Quack Pack, Roscoe i 1997-års omdubbning av Oliver och Gänget, Nessos i Herkules, Mortimer i några kortfilmsdubbningar, gamen Arthur i Lilla Djungelboken, LePelt i 102 Dalmatiner, Luigi i Super Mario, Tapper i Röjar-Ralf, Django i Råttatouille, snigeln Blixten i TV-serien Timon och Pumbaa, mullvaden Manny i PC-spelet 102 Dalmatiner, Stora Stygga Vargen i Raw Toonage, Kent Mansley i Järnjätten, Lenny och Oskar i Ice Age, Tryggvåld i Draktränaren, Vincent Van Ghoul i Scooby-Doo och De 13 Gastarna, Lord Milori i Tingeling och Vingarnas Hemlighet, Gilbert Sipes i Gordy, Samlaren i Bonkers, Jack och Ashcan i Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco, Dick Dastardly i MediaDubbs version av Dastardly & Muttley, George Jetson i MediaDubbs version av Jetsons och mycket mera, hans tidigaste dubbningar utfördes av MediaDubb och senare Eurotroll, men från och med 1996 började han även dubba mycket för KM Studio och han skulle senare komma att höra varstans inom dubbning...

Nu har Butter visserligen inte så många repliker där, men han fungerar ändå mycket bra i denna roll, han hade kommit högre upp i topplistan om han hade fått mer att jobba på!

Niclas Ekholm;

I Hos Musse så spelas Butter av KM Studio veteranen Niclas Ekholm (1961-) som även dubbat Max i Djungel George, Kocken, Trampolinmonteraren och en del andra mindre roller i Kejsarens Nya Stil, en Jordekorre i Björnbröder, Tony i Monsters Inc, Sjöhäst-pappan och Gröna Krabban i Hitta Nemo, Haren i Grodan och Hans Vänner, Spökplumpen i Hos Musse, diverse spöken i kortfilmen Spökjägarna, Pete i Spirit Hästen Från Vildmarken, och mycket mera...

Han gör en bra insats, liknar någorlunda originalrösten och andemeningen och talar med bra inlevelse!

Anders Öjebo;

I slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata där karaktären har en replik så spelas Butter av Anders Öjebo (1966-) som vi pratade om förra veckan!

Nu är inte Anders Öjebo direkt den jag vill höra i rollen som Butter, men jag kan inte förneka att han är riktigt rolig i rollen, även om han inte riktigt passar lika bra i rollen som flera av de andra...

Ole Ornered;

I DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2 ca 2005-2006, PC-spelet Disney Princess Enchanted Journey och karaktärens framträdande Röjar-Ralf Kraschar Internet så spelas Butter av dubbningsveteranen Ole Ornered (1964-) som även spelat bl.a. Duncan i Röjar-Ralf, Fegan Floop i Spy Kids, Florist-grisen, kudu-antilopen Bucky och vargen Larry i Zootropolis, Atka i Björnbröder 2, Slinky i Toy Story franschisen sedan 2011, Hackspett i Mina Vänner Tiger och Nalle Puh, Murmeldjuret i Bambi 2, Herr Smees röst sedan 2011, Wayne i Hotell Transylvanien filmerna, Luigi i Bilar-filmerna och mycket mera!

Han gör en bra tolkning, talar med bra inlevelse, matchar någorlunda originalrösten och får till röstkaraktäeren på ett bra sätt, han är absolut värdig att spela rollen även i kommande projekt...

Övrigt;

Värt att nämna att nämna att Hasse Alfredsson (1931-2017) var inne och provspelade för rollen i omdubbningen, jag tror att han hade kunnat få till rollen mycket bra...

Jan Nygren (1934-2019), som i den riktiga omdubbningen spelar Jägaren, testade även för en Dvärg, oklart vilken dock, men av alla dvärgar tror jag iallafall att han hade passat som Butter!

Personligen tror jag även att Björn Granath, Björn Gedda, Pierre Lindstedt, Sture Ström, Sten Carlberg, Kenneth Milldoff, Steve Kratz, Per Sandborgh, Johannes Brost, Tommy Blom och Hans Gustafsson hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Butter!

Efter övervägande har jag nu kommit fram till min topplista;
1.   Olof Thunberg
2.   Ole Ornered
3.   Niclas Ekholm
4.   Johan Hedenberg
5.   Svante Thuresson
6.   Stig Järrel
7.   Anders Öjebo
8.   Jan Koldenius
Ej tillämpbart: Folke Rydberg

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Glader!

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 oktober 2021 kl. 22:26:37
Jag fortsätter!

Butter;

Då var det surpuppans tur, hans engelska namn är Grumpy!

Karaktärens originalröster är följande;
- Pinto Colvig i Walt Disneys originalklassiker Snövit och De Sju Dvärgarna
- Hal Smith en kort tid (vet inte var eller när)
- Corey Burton som nuvarande originalröst sedan 1990-talet

Men vi ska som sagt gå igenom karaktärens svenska röster;

Stig Järrel;

I originaldubbningen från 1938 så spelas Butter av skådespelaren Stig Järrel (1910-1998) som även medverkade i julkalendern Trolltider!

Han gör en bra insats, talar med bra inlevelse och talar med bra inlevelse!

Folke Rydberg;

I originaldubbningen så sjungs Butter av Folke Rydberg (1900-1969) som var medlem i Wiggerskvartetten, det är tyvärr det enda som vi vet om Wiggerskvartetten, förutom detta har Folke även dubbat Långben i originaldubbningen av Musse Pigg och Bönstjälken likaväl som Dörrhandtaget och Valrossen i originaldubbningen av Alice i Underlandet!

Tyvärr har jag inte hört "Hej Hå" i originaldubbningens form så därför kan jag tyvärr inte säga vad jag tycker...

Olof Thunberg;

I 1982-års omdubbning så spelas Butter av legendariske Olof Thunberg (1925-2020), inom dubbning mest känd som Shere Khan i Djungelboken och Trofast i båda dubbningarna av Lady och Lufsen, han har även dubbat Översten i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, katten Rufus i Bernard och Bianca, Grävlingen i Micke och Molle, Dallben i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln, Mr Waternoose i Monsters Inc, Ash i Ferngully Den Sista Regnskogen, Berättarrösten i första Landet För Längesedan, Fräckelin i Smurfarna och Den Förtrollade Flöjten, men är förmodligen allra mest förknippad av svenska folket som berättarrösten i Bamse!

Olof Thunberg är onekligen bland de bästa skådespelarna vi haft i Sverige, av alla de roller där jag hört honom har jag inte funnit en enda malplacerad, hans insats som Butter är inget undantag, inlevelsen är jättebra och han lyckas få fram karaktärens sura personlighet och läser upp replikerna på ett roligt sätt, visst han är inte snarlik originalrösten, men han är å andra sidan inte olik den heller, han bibehåller iallafall karaktären och känslan i rösten på ett mycket bra sätt, mycket bättre än såhär blir det inte och det är därför mycket sorgligt att Olof Thunberg inte längre är i livet...  :'(

Svante Thuresson;

I omdubbningen så sjunga Butter av jazzartisten Svante Thuresson (1937-2021), i dubbningssammanhang allra mest känd som mandrill-schamanen Rafiki i Lejonkungen, han har även dubbat italienska dragspels-katten Peppo och engelska gitarr-katten Hit-Hat i AristoCats, Gargamel i tidiga 1980-talsdubbningar av Smurfarna, Hexxus i Ferngully Den Sista Regnskogen, Grako Hök och Utomjording Z i Katy På Nya Äventyr, Bigweld i Robotar och har även varit en av körsångarna i 1986-års omdubbning av Bambi!

Man hör tydligt att Butter byter röst när han sjunger, men han har å andra sidan en bra sångröst och passar karaktären någorlunda bra, han bibehåller någorlunda rätt röstkaraktär och skulle kunna fungera som karaktären även vid tal!

Jan Koldenius;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen så spelas Butter av KM Studio veteranen Jan Koldenius (1939-), i dubbningssammanhang mest känd som Baloo i Luftens Hjältar och Bernard i Bumbibjörnarna, han har även spelat Agent Grizzlykoff i Darkwing Duck, Krock i Wuzzlarna, Quentin i Den Otroliga Vandringen, Stora Stygga Vargen i Tre Små Grisar, Alf i Gnottarna, Pappa Sköldpadda i Franklin, Chakashi i Atlantis 2 Milos Återkomst, berättarrösten i Grodan och Hans Vänner, Obelix i Asterix Gallernas Hjälte, och så dubbade han Dannys repliker i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna innan han valde att ge rollen till Gunnar Uddén!

Nu har jag inte hört insatsen och kan därför inte säga vad jag tycker om den, men i mina ögon låter detta inte så värst lyckat trots att Jan absolut är en bra skådespelare!

Johan Hedenberg;

I en Disney On Ice förställning som hade premiär 1998 och sedan har inslaget använts som repris flera gånger, så spelas Butter av dubbningsveteranen Johan Hedenberg (1954-), han har även spelat bl.a. Troubadix och Vandraren i Asterix och Bautastensmällen, Oskar i MediaDubbs dubbning av Piff & Puff Räddningspatrullen, Razoul i Aladdin TV-serien + Aladdin och Rövarnas Konung, Oafish i Ringaren i Notre Dame, Gwumpki plus diverse andra roller i Quack Pack, Roscoe i 1997-års omdubbning av Oliver och Gänget, Nessos i Herkules, Mortimer i några kortfilmsdubbningar, gamen Arthur i Lilla Djungelboken, LePelt i 102 Dalmatiner, Luigi i Super Mario, Tapper i Röjar-Ralf, Django i Råttatouille, snigeln Blixten i TV-serien Timon och Pumbaa, mullvaden Manny i PC-spelet 102 Dalmatiner, Stora Stygga Vargen i Raw Toonage, Kent Mansley i Järnjätten, Lenny och Oskar i Ice Age, Tryggvåld i Draktränaren, Vincent Van Ghoul i Scooby-Doo och De 13 Gastarna, Lord Milori i Tingeling och Vingarnas Hemlighet, Gilbert Sipes i Gordy, Samlaren i Bonkers, Jack och Ashcan i Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco, Dick Dastardly i MediaDubbs version av Dastardly & Muttley, George Jetson i MediaDubbs version av Jetsons och mycket mera, hans tidigaste dubbningar utfördes av MediaDubb och senare Eurotroll, men från och med 1996 började han även dubba mycket för KM Studio och han skulle senare komma att höra varstans inom dubbning...

Nu har Butter visserligen inte så många repliker där, men han fungerar ändå mycket bra i denna roll, han hade kommit högre upp i topplistan om han hade fått mer att jobba på!

Niclas Ekholm;

I Hos Musse så spelas Butter av KM Studio veteranen Niclas Ekholm (1961-) som även dubbat Max i Djungel George, Kocken, Trampolinmonteraren och en del andra mindre roller i Kejsarens Nya Stil, en Jordekorre i Björnbröder, Tony i Monsters Inc, Sjöhäst-pappan och Gröna Krabban i Hitta Nemo, Haren i Grodan och Hans Vänner, Spökplumpen i Hos Musse, diverse spöken i kortfilmen Spökjägarna, Pete i Spirit Hästen Från Vildmarken, och mycket mera...

Han gör en bra insats, liknar någorlunda originalrösten och andemeningen och talar med bra inlevelse!

Anders Öjebo;

I slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata där karaktären har en replik så spelas Butter av Anders Öjebo (1966-) som vi pratade om förra veckan!

Nu är inte Anders Öjebo direkt den jag vill höra i rollen som Butter, men jag kan inte förneka att han är riktigt rolig i rollen, även om han inte riktigt passar lika bra i rollen som flera av de andra...

Ole Ornered;

I DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2 ca 2005-2006, PC-spelet Disney Princess Enchanted Journey och karaktärens framträdande Röjar-Ralf Kraschar Internet så spelas Butter av dubbningsveteranen Ole Ornered (1964-) som även spelat bl.a. Duncan i Röjar-Ralf, Fegan Floop i Spy Kids, Florist-grisen, kudu-antilopen Bucky och vargen Larry i Zootropolis, Atka i Björnbröder 2, Slinky i Toy Story franschisen sedan 2011, Hackspett i Mina Vänner Tiger och Nalle Puh, Murmeldjuret i Bambi 2, Herr Smees röst sedan 2011, Wayne i Hotell Transylvanien filmerna, Luigi i Bilar-filmerna och mycket mera!

Han gör en bra tolkning, talar med bra inlevelse, matchar någorlunda originalrösten och får till röstkaraktäeren på ett bra sätt, han är absolut värdig att spela rollen även i kommande projekt...

Övrigt;

Värt att nämna att nämna att Hasse Alfredsson (1931-2017) var inne och provspelade för rollen i omdubbningen, jag tror att han hade kunnat få till rollen mycket bra...

Jan Nygren (1934-2019), som i den riktiga omdubbningen spelar Jägaren, testade även för en Dvärg, oklart vilken dock, men av alla dvärgar tror jag iallafall att han hade passat som Butter!

Personligen tror jag även att Björn Granath, Björn Gedda, Pierre Lindstedt, Sture Ström, Sten Carlberg, Kenneth Milldoff, Steve Kratz, Per Sandborgh och Hans Gustafsson hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Butter!

Efter övervägande har jag nu kommit fram till min topplista;
1.   Olof Thunberg
2.   Ole Ornered
3.   Niclas Ekholm
4.   Johan Hedenberg
5.   Svante Thuresson
6.   Stig Järrel
7.   Anders Öjebo
Ej tillämpbart: Folke Rydberg
Ej tillämpbart: Jan Koldenius

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Glader!
Jag tycker att du kommer med bra synpunkter och jag håller med om din lista.

Kanske skulle Hans Lindgren passa som Butter då han måste vara den som dubbat Pinto Colvig allra mest här i Sverige.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 oktober 2021 kl. 00:06:54
Jag tycker att du kommer med bra synpunkter och jag håller med om din lista.

Kanske skulle Hans Lindgren passa som Butter då han måste vara den som dubbat Pinto Colvig allra mest här i Sverige.

Du tänker alltså på karaktären Långben? (som spelats av Hans Lindgren i kortfilmerna med Pinto Colvig som gör hans röst)

Det har inte slagit mig förut, men Hans Lindgren skulle nog kunna fungera om han använder samma stämma som till Vaktmästaren i Asterix 12 Stordåd!  :) (ni vet, "jag har ju redan sagt att hamnen är nere vid havet")

Hans Lindgren är ju även väldigt bra i rollen som Glader (som han spelar och som jag kommer att göra en omgång med snart)

PS: Jag slängde förresten in två till personer hos Kloker och Butter vardera som jag tror hade kunnat passa karaktärerna! DS

Disneyfantasten

#335
Då var det dags igen!

Glader;

Då var det dags för det positiva och gladglimta charmknippet med det engelska namnet Happy!

Karaktärens originalröster är följande;
- Otis Harlan i Walt Disneys originalklassiker Snow White and The Seven Dwarfs
- Stan Freberg i ett inspelningsalbum från 1954
- Kevin Schon i såväl karaktärens cameo i slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata 2004 som en del Disney On Ice föreställningar
- Stephen Stanton som nuvarande röst sedan 2007

Med detta sagt ska vi nu gå igenom karaktärernas svenska röster!

Carl-Gunnar Wingård;

I 1938-års originaldubbning så spelas karaktären av Carl-Gunnar Wingård (1984-1977) vars enda andra dubbningsroll är Geppetto i originaldubbning av Pinocchio!

Han gör en bra insats och liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Originaldubbningens sångröst;

I originaldubbningen sjöng Wiggerskvartetten åt dvärgarna vilket innebär att Glader bytte röst i sången vid "Hej Hå", tyvärr har jag inte hört denna och kan därför inte kommentera den!

Hans Lindgren;

I 1982-års omdubbning så spelas Glader av ingen mindre än den legendariske Hans Lindgren (1932-2012), i dubbningssammanhang allra mest känd av det svenska folket som berättarrösten i julaftonsdubbningen av Tjuren Ferdinand, han har även dubbat Sorken i Nalle Puh, Kaa i Djungelboken, Roquefort i AristoCats, Herr Stork i 1972-års (betydligt bättre) första omdubbning av Dumbo, Dumdum och Sixten i Robin Hood, Dinky i Micke och Molle, Vita Kaninen i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, Herr Smee i 1992-års omdubbning av Peter Pan, Bernard i såväl Bernard och Bianca som Bernard och Bianca i Australien, Hertigen i 1967-års omdubbning av Askungen, Fflewddur Fflam i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln, Pongo i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Sir Pelinor i Svärdet i Stenen, Långben i dubbningar gjorda från andra halvan av 1960-talet fram till våren 1996, sen gav han även röst till Blom i Pippi Långstrump TV-serien likaväl som Oskar i långfilmen Pippi Långstrump På De Sju Haven!

Utan tvekan är Hans Lindgren en av de allra bästa dubbarna som någonsin förekommit i branchen och har gjort många bra roller, hans insats som Glader är verkligen inget undantag, han har bra inlevelse och får till alla roligheter, skratt, humor och underhållning för karaktären, visst han är inte helt lik originalrösten, men inte helt olik den heller, han bibehåller rätt karaktär och känsla i rösten, vilket jag tycker är viktigare, mycket bättre än så här blir det inte, och det är därför mycket sorgligt att Hans inte längre är i livet...  :'(

Olle Persson;

Det ska tilläggas att Hans Lindgren inte sjöng åt karaktären i omdubbningen, iallafall inte i "Hej Hå", där sjungs han istället av operasångaren Olle Persson (1958-) vars enda andra dubbning är som körsångare i 1986-års omdubbning av Bambi! (vid Gladers soloparti vid "En Tokig Sång" är det iallafall definitivt Hans Lindgren som sjunger)

Olle Persson är inte särskilt lik talrösten och man hör hur tydligt som helst att Glader byter röst vid sång, han är inte heller alltför lik originalrösten även om han sjunger bra, helt åt skogen är insatsen dock inte och jag har absolut hört värre...

Bertil Engh;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991 så spelas Glader av KM Studio veteranen Bertil Engh (1952-), som inom dubbning även spelat bl.a. Puff i samtliga dubbningar 1990-2004, Bror Duktig i kortfilmen Tre Små Grisar, Kung Louie i såväl Luftens Hjältar som ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken och PC-spelet Djungelboken Groove Party, Dino, Hammarhuvud Hanningan, Megavolt och Kvackerjack i Darkwing Duck, Toadie i Bumbibjörnarna, Larry Storkäft i DuckTales i vilken han också spelade Big Bäng i de allra senaste avsnitten, diverse Pirater i 1992-års omdubbning av Peter Pan, Labradoren i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Benjamin Syrsas sångröst i 1995-års omdubbning av Pinocchio, Nutidsspöket i Mupparnas Julsaga, rösten till Ludwig Von Anka 1995-1999, Försäljaren i Aladdin och Rövarnas Konung, Räkan i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, Panchito i Hos Musse, Jack Dalton i Lucky Luke, och mycket mera...

Bertils insats var något bättre än jag hade väntat mig, visst han är inte identisk med originalrösten, men det är något i hans röst som är lik den och han bibehåller någorlunda rätt röstkaraktär, känsla och charm i rösten...

Disney On Ice rösten;

I en Disney On Ice föreställning från 1998 som senare återanvänts som repris så spelas Glader av en oidentifierad röst som dock inte är så värst lyckad och passar inte riktigt ihop med karaktären...

Niclas Ekholm;

I TV-serien Hos Musse så spelas Glader av Niclas Ekholm (1961-) som vi pratade om igår, han glr en helt okej insats och talar med bra inlevelse, men låter aningen mörkare än originalet, dock har Glader inte alltför många repliker i serien...

Anders Öjebo;

I karaktärens cameo i slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata så är det Anders Öjebo (1966-) som spelar karaktären, liksom de andra dvärgarna har Glader bara en replik i denna och Anders spelar alla så det går inte att lista ut vem som spelar vem, dock är denna insats inget som sticker ut för karaktären, helt åt skogen är insatsen dock inte...

Joakim Jennefors;

Sist ut är dubbningsveteranen Joakim Jennefors (1966-) som gjorde rollen i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2 ca 2005-2006 likaväl som PC-spelet Disney Princess Enchanted Journey, i dubbningssammanhang allra mest känd som Quasimodo i Ringaren i Notre Dame, titelrollen i Nalle Har Ett Stort Blått Hus och Bläckvard Tentackel i Svampbob Fyrkant, han har även spelat Herr Mus i Bananer i Pjyamas, titelrollen i Rudolf Med Den Röda Mulen, titelrollen i Kurage Den Harige Hunden, titelrollen i Katten i Hatten från 2003, Benjamin i Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, Rodney i Dr Dolittle, Alex i Madagaskar 3, Higgins i Elena Från Avalor och mycket mera...

Joakim gör en bra tolkning av Glader, talar med bra inlevelse, liknar originalrösten och förmedlar karaktären och känslan i rösten på ett mycket bra sätt, han är absolut värdig att dubba karaktären i kommande projekt!

Övrigt;

Personligen tror jag även att Andreas Nilsson, Dan Ekborg, Robert Gustafsson, Magnus Härenstam, Pontus Gustafsson, Jörgen Düberg, Guy De La Berg, Ola Forssmed, Niclas Wahlgren, Figge Norling, Per Eggers, Kim Sulocki, Jan Modin, Morgan Alling, Hasse Andersson, Kalle Moreaus, Göran Thorell, Lasse Kronér, Göran Rudbo och Ken Wennerholm hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Glader!

Efter övervägande har jag valt att placera topplistan såhär;
1.   Hans Lindgren
2.   Joakim Jennefors
3.   Carl-Gunnar Wingård
4.   Bertil Engh
5.   Olle Persson
6.   Niclas Ekholm
7.   Anders Öjebo
8.   Disney On Ice rösten
Ej tillämpbart: Originaldubbnings-sångrösten

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Trötter!

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 oktober 2021 kl. 21:26:23
Då var det dags igen!

Glader;

Då var det dags för det positiva och gladglimta charmknippet med det engelska namnet Happy!

Karaktärens originalröster är följande;
- Otis Harlan i Walt Disneys originalklassiker Snow White and The Seven Dwarfs
- Stan Freberg i ett inspelningsalbum från 1954
- Kevin Schon i såväl karaktärens cameo i slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata 2004 som en del Disney On Ice föreställningar
- Stephen Stanton som nuvarande röst sedan 2007

Med detta sagt ska vi nu gå igenom karaktärernas svenska röster!

Carl-Gunnar Wingård;

I 1938-års originaldubbning så spelas karaktären av Carl-Gunnar Wingård (1984-1977) vars enda andra dubbningsroll är Geppetto i originaldubbning av Pinocchio!

Han gör en bra insats och liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Originaldubbningens sångröst;

I originaldubbningen sjöng Wiggerskvartetten åt dvärgarna vilket innebär att Glader bytte röst i sången vid "Hej Hå", tyvärr har jag inte hört denna och kan därför inte kommentera den!

Hans Lindgren;

I 1982-års omdubbning så spelas Glader av ingen mindre än den legendariske Hans Lindgren (1932-2012), i dubbningssammanhang allra mest känd av det svenska folket som berättarrösten i julaftonsdubbningen av Tjuren Ferdinand, han har även dubbat Sorken i Nalle Puh, Kaa i Djungelboken, Roquefort i AristoCats, Herr Stork i 1972-års (betydligt bättre) första omdubbning av Dumbo, Dumdum och Sixten i Robin Hood, Dinky i Micke och Molle, Vita Kaninen i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, Herr Smee i 1992-års omdubbning av Peter Pan, Bernard i såväl Bernard och Bianca som Bernard och Bianca i Australien, Hertigen i 1967-års omdubbning av Askungen, Fflewddur Fflam i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln, Pongo i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Sir Pelinor i Svärdet i Stenen, Långben i dubbningar gjorda från andra halvan av 1960-talet fram till våren 1996, sen gav han även röst till Blom i Pippi Långstrump TV-serien likaväl som Oskar i långfilmen Pippi Långstrump På De Sju Haven!

Utan tvekan är Hans Lindgren en av de allra bästa dubbarna som någonsin förekommit i branchen och har gjort många bra roller, hans insats som Glader är verkligen inget undantag, han har bra inlevelse och får till alla roligheter, skratt, humor och underhållning för karaktären, visst han är inte helt lik originalrösten, men inte helt olik den heller, han bibehåller rätt karaktär och känsla i rösten, vilket jag tycker är viktigare, mycket bättre än så här blir det inte, och det är därför mycket sorgligt att Hans inte längre är i livet...  :'(

Olle Persson;

Det ska tilläggas att Hans Lindgren inte sjöng åt karaktären i omdubbningen, iallafall inte i "Hej Hå", där sjungs han istället av operasångaren Olle Persson (1958-) vars enda andra dubbning är som körsångare i 1986-års omdubbning av Bambi! (vid Gladers soloparti vid "En Tokig Sång" är det iallafall definitivt Hans Lindgren som sjunger)

Olle Persson är inte särskilt lik talrösten och man hör hur tydligt som helst att Glader byter röst vid sång, han är inte heller alltför lik originalrösten även om han sjunger bra, helt åt skogen är insatsen dock inte och jag har absolut hört värre...

Bertil Engh;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991 så spelas Glader av KM Studio veteranen Bertil Engh (1952-), som inom dubbning även spelat bl.a. Puff i samtliga dubbningar 1990-2004, Bror Duktig i kortfilmen Tre Små Grisar, Kung Louie i såväl Luftens Hjältar som ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken och PC-spelet Djungelboken Groove Party, Dino, Hammarhuvud Hanningan, Megavolt och Kvackerjack i Darkwing Duck, Toadie i Bumbibjörnarna, Larry Storkäft i DuckTales i vilken han också spelade Big Bäng i de allra senaste avsnitten, diverse Pirater i 1992-års omdubbning av Peter Pan, Labradoren i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Benjamin Syrsas sångröst i 1995-års omdubbning av Pinocchio, Nutidsspöket i Mupparnas Julsaga, rösten till Ludwig Von Anka 1995-1999, Försäljaren i Aladdin och Rövarnas Konung, Räkan i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, Panchito i Hos Musse, och mycket mera...

Jag har ännu ej hört denna insats och kan därför inte kommentera den...

Disney On Ice rösten;

I en Disney On Ice föreställning från 1998 som senare återanvänts som repris så spelas Glader av en oidentifierad röst som dock inte är så värst lyckad och passar inte riktigt ihop med karaktären...

Niclas Ekholm;

I TV-serien Hos Musse så spelas Glader av Niclas Ekholm (1961-) som vi pratade om igår, han glr en helt okej insats och talar med bra inlevelse, men låter aningen mörkare än originalet, dock har Glader inte alltför många repliker i serien...

Anders Öjebo;

I karaktärens cameo i slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata så är det Anders Öjebo (1966-) som spelar karaktären, liksom de andra dvärgarna har Glader bara en replik i denna och Anders spelar alla så det går inte att lista ut vem som spelar vem, dock är denna insats inget som sticker ut för karaktären, helt åt skogen är insatsen dock inte...

Joakim Jennefors;

Sist ut är dubbningsveteranen Joakim Jennefors (1966-) som gjorde rollen i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2 ca 2005-2006 likaväl som PC-spelet Disney Princess Enchanted Journey, i dubbningssammanhang allra mest känd som Quasimodo i Ringaren i Notre Dame, titelrollen i Nalle Har Ett Stort Blått Hus och Bläckvard Tentackel i Svampbob Fyrkant, han har även spelat Herr Mus i Bananer i Pjyamas, titelrollen i Rudolf Med Den Röda Mulen, titelrollen i Kurage Den Harige Hunden, titelrollen i Katten i Hatten från 2003, Benjamin i Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, Rodney i Dr Dolittle, Alex i Madagaskar 3, Higgins i Elena Från Avalor och mycket mera...

Joakim gör en bra tolkning av Glader, talar med bra inlevelse, liknar originalrösten och förmedlar karaktären och känslan i rösten på ett mycket bra sätt, han är absolut värdig att dubba karaktären i kommande projekt!

Övrigt;

Personligen tror jag även att Andreas Nilsson, Dan Ekborg, Robert Gustafsson, Magnus Härenstam, Pontus Gustafsson, Jörgen Düberg, Guy De La Berg, Ola Forssmed, Kalle Moreaus, Lasse Kronér, Göran Rudbo och Ken Wennerholm hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Glader!

Efter övervägande har jag valt att placera topplistan såhär;
1.   Hans Lindgren
2.   Joakim Jennefors
3.   Carl-Gunnar Wingård
4.   Olle Persson
5.   Niclas Ekholm
6.   Anders Öjebo
7.   Disney On Ice rösten
Ej tillämpbart: Originaldubbnings-sångrösten
Ej tillämpbart: Bertil Engh

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Trötter!
Som vanligt bra synpunkter och jag håller även med dig när det gäller Glader. En sak som jag aldrig har förstått är dock Varför dvärgarna har sångröster i omdubbningen när deras talröster kan sjunga.

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 oktober 2021 kl. 22:26:37
Stig Järrel;

I originaldubbningen från 1938 så spelas Butter av skådespelaren Stig Järrel (1910-1998) som även medverkade i julkalendern Trolltider!

Han gör en bra insats, talar med bra inlevelse och talar med bra inlevelse!
Hur kan han tala med bra inlevelse 2 gånger?

Disneyfantasten

#338
Trötter;

Nu är det alltså sömntutans tur, vars engelska namn är Sleepy!

Karaktärens originalröster är följande;
- Pinto Colvig i Walt Disneys originalklassiker Snow White and The Seven Dwarfs
- Hal Smith en kort tid
- Bill Farmer som nuvarande originalröst sedan 1994

Med det i åtanke ska vi nu gå igenom karaktärens svenska röster!

Ragnar Falck;

I 1938-års originaldubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna så spelas Trötter av Ragnar Falck (1905-1966) som i samma film också dubbar Prosit, han spelar även Jack i originaldubbningen av Askungen och medverkar även i originaldubbningen av Peter Pan!

Han gör en bra insats, liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Stig Grybe;

I 1982-års omdubbning så spelas Trötter av dubbningslegendaren Stig Grybe (1928-2017) inom dubbning kanske mest känd som Oppfinnar-Jocke i DuckTales, han har även givit röst till katten Sergeant Rapp i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, gamen Buzzie i Djungelboken, Hoagy i Peter och Draken Elliot, Amos i Katy, Shadow i Den Otroliga Vandringen, Rektor Lärdman i Janne Långben The Movie, Manny i Ett Småkryps Liv, med mera...

Stig Grybe är en riktigt minnesvärd och legendarisk skådespelare och han gör en bra insats som liknar originalrösten någorlunda och talar med bra inlevelse och förmedlar karaktärens andemening på ett bra sätt, det är därför mycket sorgligt att Stig Grybe inte längre är i livet...  :'(

Anders Öjebo;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen samt slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata så spelas karaktären av Anders Öjebo (1966-), vars insats inte riktigt sticker ut för karaktären, helt åt skogen är insatsen inte, men den är inte heller perfekt...

Adam Fietz;

I DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2 så spelas Trötter av dubbningsveteranen Adam Fietz (1969-), som även spelat bl.a. Kejsare Zurg i Toy Story 2, titelrollen i Järnjätten, älg-nyhetsankaren Peter Moosebridge, fåret Woolter, Gris-reportern och noshörnings-polisen Konstapel McHorn i Zootropolis, Carl i Ice Age, Felande Länken i Monsters vs Aliens, och mycket mera...

Adams mörka stämma passar mycket bra ihop med karaktärens sömnighet likaväl som den också förmedlar karaktärens andemening och inlevelsen är också mycket bra, Adam är med andra ord värdig att spela Trötter även i framtiden!

Övrigt;

Värt att nämna att Olof Lundström (1938-) var inne och testade för rollen i omdubbningen, jag tror att han hade kunnat få till rollen mycket bra!

Personligen tror jag även att Björn Gedda, Björn Granath, Gunnar Ernblad, Steve Kratz, Stephan Karlsén, Tommy Nilsson, Jan Åström, Torsten Wahlund, Allan Svensson, Johan Wahlström, Claes Ljungmark, Stefan Ljungqvist, Hans Josefsson, Fredrik Dolk, Sture Hovstadius, Rolf Skoglund, Rolf Lassgård, Sven-Bertil Taube, Stellan Skarsgård, Gösta Ekman, Leif Liljeroth, Hasse Andersson, Peter Harryson och Pierre Lindstedt hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Trötter!

Då har vi kommit fram till topplistan;
1.   Stig Grybe
2.   Adam Fietz
3.   Ragnar Falck
4.   Anders Öjebo

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Blyger!

Disneyfantasten

Citat från: MOA skrivet  6 oktober 2021 kl. 21:41:01
Hur kan han tala med bra inlevelse 2 gånger?

Jag skrev fel, det skulle stå "liknar originalrösten"!

Disneyfantasten

#340
Blyger;

Nu ska vi gå igenom han som har tendens att rodna, vars engelska namn är Bashful!

Karaktären har haft följande originalröster;
- Scotty Mattraw i originalfilmen
- Stan Freberg i ett inspelningsalbum från 1954
- Jeff Bennett som nuvarande originalröst sedan omkring 1990-talet
- Paul Rubish i TV-serien Musse Pigg

Med det i åtanke ska vi nu gå igenom karaktärens svenska röster!

Nils Hultgren;

I 1938-års originaldubbning så spelas Blyger av Nils Hultgren (1902-1952)

Han gör en bra insats som liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Originaldubbningens sångröst;

Wiggerskvartetten sjöng åt dvärgarna i originaldubbningen men tyvärr vet vi inte vilka de flesta medlemmarna är och jag har ej hört "Hej Hå" i originaldubbningens form...

Mille Schmidt;

I 1982-års omdubbning spelas Blyger av Mille Schmidt (1922-2003), som även dubbat Bartolomeus i Mästerdetektiven Basil Mus, gamen Dizzie i Djungelboken, Krypet/Krälarn i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln och Pellevin i Smurfarna och Den Förtrollade Flöjten!

Han gör en bra insats med bra inlevelse, han är visserligen inte helt lik originalrösten, men har ändå stor charm i denna roll och matchar karaktärens personlighet!

Stephan Karlsén;

I omdubbningen byter Blyger röst vid sång och spelas då av dubbningsveteranen Stephan Karlsén (1945-) inom dubbning mest känd som rösten till Svartepetter 1994-2004, han har även givit röst till Jätten Ville i båda dubbningarna av Musse Piggs Julsaga, Bambis Pappa i 1986-års omdubbning av Bambi, en av Råttigans underhuggare i Mästerdetektiven Basil Mus, Stromboli i 1995-års omdubbning av Pinocchio, Lon i Pocahontas, Majestix i Asterix och Vikingarna, Ior i Nalle Puh och Iors Födelsedag, Krokfot i Trassel Serien, och mycket mera...

Han gör en bra sånginsats och liknar originalrösten, men man hör tydligt att karaktären byter röst när han sjunger, hade jag haft med honom i filmen så hade jag castat honom som Trötter!

Charlie Elvegård;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991 så spelas Blyger av Charlie Elvegård (1943-2018), inom dubbning allra mest känd som Kanin i Nalle Puh, en roll han gjorde 1989-2011, han har även givit röst till tåget Casey Junior, diverse clowner, Kråkan med halmhatt och Kråkan med stora runda glasögon i 1972-års första (betydligt bättre) andra omdubbning av Dumbo, Piggsvin i Micke och Molle, Sjöhästen i Den Lilla Sjöjungfrun, Kuggis och Gubben-i-Lådan i Toy Story 3, Kvalrossen och Lejonet i Noaks Ö, Chocho och Klo i Top Cat, Blom i Pippi Långstrump Starkast i Världen, Sjömannen, Affärsmannen och Farbror Gustavsson i tecknade Pippi Långstrump och Meleagros i Herkules TV-serien...

Charlie är den bästa rösten i hela musiksagan och den röst som enligt mig passar bäst ihop med karaktären, han gör en bra prestation som till viss del liknar originalrösten om än inte fullt ut, han bibehåller även röstkaraktären, känslan och charmen i rösten på ett mycket bra sätt, det är därför synd att Charlie endast spelat karaktären i just denna musiksagan och mycket sorgligt att Charlie inte längre är i livet...

Förut hade Anders Öjebo förstaplatsen, men Charlie har knuffat ner honom på andraplatsen...

Anders Öjebo;

Sist ut är alltså Anders Öjebo (1966-) som gjorde rollen i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2!

Han gör en bra insats som liknar originalrösten och har bra inlevelse och lyckas mycket bra med karaktärens andemening, därför ska han få andraplatsen i topplistan!

Övrigt;

Värt att nämna att Bert-Åke Varg (1932-) var inne och testade för rollen i omdubbningen, jag är osäker på om han hade passar, helt omöjligt är det dock inte...

Personligen tror jag även att Ulf Brunnberg, Claes Månsson och Reine Brynolfson hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Blyger!

Nu har vi alltså kommit fram till topplistan;
1.   Charlie Elvegård
2.   Anders Öjebo
3.   Mille Schmidt
4.   Nils Hultgren
5.   Stephan Karlsén
Ej tillämpbart: Originaldubbningens sångröst

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Prosit!

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 oktober 2021 kl. 22:34:04
Blyger;

Nu ska vi gå igenom han som har tendens att rodna, vars engelska namn är Bashful!

Karaktären har haft följande originalröster;
- Scotty Mattraw i originalfilmen
- Stan Freberg i ett inspelningsalbum från 1954
- Jeff Bennett som nuvarande originalröst sedan omkring 1990-talet
- Paul Rubish i TV-serien Musse Pigg

Med det i åtanke ska vi nu gå igenom karaktärens svenska röster!

Nils Hultgren;

I 1938-års originaldubbning så spelas Blyger av Nils Hultgren (1902-1952)

Han gör en bra insats som liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Originaldubbningens sångröst;

Wiggerskvartetten sjöng åt dvärgarna i originaldubbningen men tyvärr vet vi inte vilka de flesta medlemmarna är och jag har ej hört "Hej Hå" i originaldubbningens form...

Mille Schmidt;

I 1982-års omdubbning spelas Blyger av Mille Schmidt (1922-2003), som även dubbat Bartolomeus i Mästerdetektiven Basil Mus, gamen Dizzie i Djungelboken, Krypet/Krälarn i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln och Pellevin i Smurfarna och Den Förtrollade Flöjten!

Han gör en bra insats med bra inlevelse, han är visserligen inte helt lik originalrösten, men har ändå stor charm i denna roll och matchar karaktärens personlighet!

Stephan Karlsén;

I omdubbningen byter Blyger röst vid sång och spelas då av dubbningsveteranen Stephan Karlsén (1945-) inom dubbning mest känd som rösten till Svartepetter 1994-2004, han har även givit röst till Jätten Ville i båda dubbningarna av Musse Piggs Julsaga, Bambis Pappa i 1986-års omdubbning av Bambi, en av Råttigans underhuggare i Mästerdetektiven Basil Mus, Stromboli i 1995-års omdubbning av Pinocchio, Lon i Pocahontas, Majestix i Asterix och Vikingarna, Ior i Nalle Puh och Iors Födelsedag, Krokfot i Trassel Serien, och mycket mera...

Han gör en bra sånginsats och liknar originalrösten, men man hör tydligt att karaktären byter röst när han sjunger, hade jag haft med honom i filmen så hade jag castat honom som Trötter!

Charlie Elvegård;

I musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991 så spelas Blyger av Charlie Elvegård (1943-2018), inom dubbning allra mest känd som Kanin i Nalle Puh, en roll han gjorde 1989-2011, han har även givit röst till tåget Casey Junior, diverse clowner, Kråkan med halmhatt och Kråkan med stora runda glasögon i 1972-års första (betydligt bättre) andra omdubbning av Dumbo, Piggsvin i Micke och Molle, Sjöhästen i Den Lilla Sjöjungfrun, Kuggis och Gubben-i-Lådan i Toy Story 3, Kvalrossen och Lejonet i Noaks Ö, Chocho och Klo i Top Cat, Blom i Pippi Långstrump Starkast i Världen, Sjömannen, Affärsmannen och Farbror Gustavsson i tecknade Pippi Långstrump och Meleagros i Herkules...

Tyvärr har jag ännu ej hört denna insats så därför kan jag inte kommentera den, men då Charlie brukar vara bra i sina dubbningsroller så förutsätter jag att så är fallet även här...

Anders Öjebo;

Sist ut är alltså Anders Öjebo (1966-) som gjorde rollen i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2!

Han gör en bra insats som liknar originalrösten och har bra inlevelse och lyckas mycket bra med karaktärens andemening, därför ska han tillsvidare få förstaplatsen, det kan dock hända att det ändras när/om jag hört Charlie Elvegårds prestation!

Övrigt;

Värt att nämna att Bert-Åke Varg (1932-) var inne och testade för rollen i omdubbningen, jag är osäker på om han hade passar, helt omöjligt är det dock inte...

Personligen tror jag även att Ulf Brunnberg, Claes Månsson och Reine Brynolfson hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Blyger!

Nu har vi alltså kommit fram till topplistan;
1.   Anders Öjebo
2.   Nils Hultgren
3.   Stephan Karlsén
Ej tillämpbart: Originaldubbningens sångröst
Ej tillämpbart: Charlie Elvegård

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Nästa karaktär blir Prosit!
Mille Schmidt är inte med på listan

Disneyfantasten


Disneyfantasten

Prosit;

Nu har turen kommit till han som har hösnuva och som på engelska bär namnet Sneezy!

Karaktären har haft följande originalröster;
- Billy Gilbert i originalfilmen
- Jimmy MacDonald vid tillagd dialog i originalfilmen
- Stan Freberg i inspelningsalbum från 1954
- Will Ryan en kort tid
- Bob Joles som nuvarande originalröst sedan 2001

Med det i åtanke ska vi nu gå igenom karaktärens svenska röster!

Ragnar Falck;

I originaldubbningen från 1938 spelas Prosit av Ragnar Falck (1938-) som i samma dubbning även spelar Trötter!

Han glr en bra insats som liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Originaldubbningens sångröst;

Körmedlemmarna som sjunger åt dvärgarna i originaldubbningen är Wiggerskvartetten, som dock inte har de flesta medlemmarnas namn bevarade, jag har heller aldrig hört "Hej Hå" i Originaldubbningens form och kan därför inte kommentera insatsen!

Bert-Åke Varg;

I 1982-års omdubbning spelas karaktären av dubbningsveteranen Bert-Åke Varg (1932-), inom dubbning mest känd som rösten till Asterix, en roll han gjorde i diverse Asterix-filmer, han har även dubbat en av Elefanterna i Djungelboken, Lafayette, Onkel Waldo, ryska kontrabas-katten Billy Boss, Mjölkbilschauffören, Franska Kocken och Koffortlastare 1 i AristoCats, Vaktmonstret i 1980-års omdubbning av Törnrosa, Benjamin Syrsa i 1983-års originaldubbning av Musse Piggs Julsaga, Liten Buse i Trassel, Sniffer i Buddies-filmerna och mycket mera...

Han gör en bra insats och liknar originalrösten någorlunda, talar med bra inlevelse och får till karaktärens andemening och energi mycket bra!

Jan Sjödin;

När karaktären sjunger i omdubbningen så byter han röst och görs då av Jan Sjödin (1934-2020), som inom dubbning även givit röst till Frou-Frou i AristoCats (vilket är en högst märklig casting då karaktären är ett sto), Bokhandlaren i Skönheten och Odjuret, kängurun Red i Bernard och Bianca i Australien, Mozo & Gringo i Tummelisa, Sjöman i Den Lilla Sjöjungfrun, Mullvaden i 1983-års originaldubbning av Musse Piggs Julsaga, Hundfångaren i 1989-års omdubbning av Lady och Lufsen, med flera...

Man hör tydligt att Prosit liksom de andra dvärgarna byter röst vid sång då rösten inte är särskilt lik originalrösten! Insatsen i sig är dock bra och skulle kunna fungera mycket bra som karaktären även vid tal, röstlikheten och röstkaraktäeen är relativt bra med karaktären!

Jan Sjödin var faktiskt inne i studion och testade för en dvärg-roll vid omdubbningen, oklart vilken dock, men av dessa tror jag att han hade passat bäst som Prosit!

Niclas Ekholm;

I TV-serien Hos Musse så spelas karaktären av Niclas Ekholm (1961-), som här gör en ganska bra insats, som dock inte sticker ut för karaktären, helt skogen är insatsen inte, men den är inte heller perfekt, dock har Prosit vad jag kan minnas bara en replik i hela serien...

Anders Öjebo;

I Lejonkungen 3 Hakuna Matata, där karaktären syns som cameo i slutet, så spelas han av Anders Öjebo (1966-) som liksom Niclas Ekholm inte riktigt sticker ut för karaktären men är inte helt åt skogen...

Peter Sjöquist;

Sist ut av alla är alltså dubbningsveteranen Peter Sjöquist (1964-) som gjorde rollen i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2!

Han gör en bra insats som liknar originalrösten och talar med bra inlevelse och förmedlar karaktärens andemening på ett mycket bra sätt och är absolut värdig att spela karaktären även i kommande projekt!

Övrigt;

Värt att nämna att Nils Eklund (1927-) och Charlie Elvegård (1943-2018) var inne och testade för rollen i omdubbningen, jag tror tyvärr inte att någon av dem hade passat som Prosit, istället hade jag castat dem som Kloker respektive Blyger!

Fredrik Hiller var mycket bra på att gestalta Billy Gilbert i Musse Pigg och Bönstjälken, jag tror därför att han hade kunnat göra en mycket bra tolkning som Prosit!

Personligen tror jag även Magnus Ehrner, Brasse Brännström, Åke Lagergren, Ingvar Kjellson, Mattias Knave, Leif Andrée, Jonas Malmsjö, Anders Beckman och Eddie Axberg hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Prosit!

Då har vi alltså kommit till topplistan;
1.   Bert-Åke Varg
2.   Peter Sjöquist
3.   Jan Sjödin
4.   Ragnar Falck
5.   Niclas Ekholm
6.   Anders Öjebo
Ej tillämpbart: Originaldubbningens sångröst

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Då var alltså Dvärgarna klara då Toker aldrig talar överhuvudtaget...

Nästa karaktär blir alltså Prins Florian...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 oktober 2021 kl. 23:15:52
Prosit;

Nu har turen kommit till han som har hösnuva och som på engelska bär namnet Sneezy!

Karaktären har haft följande originalröster;
- Billy Gilbert i originalfilmen
- Jimmy MacDonald vid tillagd dialog i originalfilmen
- Stan Freberg i inspelningsalbum från 1954
- Will Ryan en kort tid
- Bob Joles som nuvarande originalröst sedan 2001

Med det i åtanke ska vi nu gå igenom karaktärens svenska röster!

Ragnar Falck;

I originaldubbningen från 1938 spelas Prosit av Ragnar Falck (1938-) som i samma dubbning även spelar Trötter!

Han glr en bra insats som liknar originalrösten och talar med bra inlevelse!

Originaldubbningens sångröst;

Körmedlemmarna som sjunger åt dvärgarna i originaldubbningen är Wiggerskvartetten, som dock inte har de flesta medlemmarnas namn bevarade, jag har heller aldrig hört "Hej Hå" i Originaldubbningens form och kan därför inte kommentera insatsen!

Bert-Åke Varg;

I 1982-års omdubbning spelas karaktären av dubbningsveteranen Bert-Åke Varg (1932-), inom dubbning mest känd som rösten till Asterix, en roll han gjorde i diverse Asterix-filmer, han har även dubbat en av Elefanterna i Djungelboken, Lafayette, Onkel Waldo, ryska kontrabas-katten Billy Boss, Mjölkbilschauffören, Franska Kocken och Koffortlastare 1 i AristoCats, Vaktmonstret i 1980-års omdubbning av Törnrosa, Benjamin Syrsa i 1983-års originaldubbning av Musse Piggs Julsaga, Liten Buse i Trassel, Sniffer i Buddies-filmerna och mycket mera...

Han gör en bra insats och liknar originalrösten någorlunda, talar med bra inlevelse och får till karaktärens andemening och energi mycket bra!

Jan Sjödin;

När karaktären sjunger i omdubbningen så byter han röst och görs då av Jan Sjödin (1934-2020), som inom dubbning även givit röst till Frou-Frou i AristoCats (vilket är en högst märklig casting då karaktären är ett sto), Bokhandlaren i Skönheten och Odjuret, kängurun Red i Bernard och Bianca i Australien, Mozo & Gringo i Tummelisa, Sjöman i Den Lilla Sjöjungfrun, Mullvaden i 1983-års originaldubbning av Musse Piggs Julsaga, Hundfångaren i 1989-års omdubbning av Lady och Lufsen, med flera...

Man hör tydligt att Prosit liksom de andra dvärgarna byter röst vid sång då rösten inte är särskilt lik originalrösten! Insatsen i sig är dock bra och skulle kunna fungera mycket bra som karaktären även vid tal, röstlikheten och röstkaraktäeen är relativt bra med karaktären!

Jan Sjödin var faktiskt inne i studion och testade för en dvärg-roll vid omdubbningen, oklart vilken dock, men av dessa tror jag att han hade passat bäst som Prosit!

Niclas Ekholm;

I TV-serien Hos Musse så spelas karaktären av Niclas Ekholm (1961-), som här gör en ganska bra insats, som dock inte sticker ut för karaktären, helt skogen är insatsen inte, men den är inte heller perfekt, dock har Prosit vad jag kan minnas bara en replik i hela serien...

Anders Öjebo;

I Lejonkungen 3 Hakuna Matata, där karaktären syns som cameo i slutet, så spelas han av Anders Öjebo (1966-) som liksom Niclas Ekholm inte riktigt sticker ut för karaktären men är inte helt åt skogen...

Peter Sjöquist;

Sist ut av alla är alltså dubbningsveteranen Peter Sjöquist (1964-) som gjorde rollen i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2!

Han gör en bra insats som liknar originalrösten och talar med bra inlevelse och förmedlar karaktärens andemening på ett mycket bra sätt och är absolut värdig att spela karaktären även i kommande projekt!

Övrigt;

Värt att nämna att Nils Eklund (1927-) och Charlie Elvegård (1943-2018) var inne och testade för rollen i omdubbningen, jag tror tyvärr inte att någon av dem hade passat som Prosit, istället hade jag castat dem som Kloker respektive Blyger!

Fredrik Hiller var mycket bra på att gestalta Billy Gilbert i Musse Pigg och Bönstjälken, jag tror därför att han hade kunnat göra en mycket bra tolkning som Prosit!

Personligen tror jag även Magnus Ehrner, Brasse Brännström, Åke Lagergren, Ingvar Kjellson, Mattias Knave, Leif Andrée, Jonas Malmsjö, Anders Beckman och Eddie Axberg hade kunnat göra mycket bra tolkningar som Prosit!

Då har vi alltså kommit till topplistan;
1.   Bert-Åke Varg
2.   Peter Sjöquist
3.   Jan Sjödin
4.   Ragnar Falck
5.   Niclas Ekholm
6.   Anders Öjebo
Ej tillämpbart: Originaldubbningens sångröst

Har jag missat någon?

Vad tycker ni om mina åsikter? Håller ni med?  :)

Då var alltså Dvärgarna klara då Toker aldrig talar överhuvudtaget...

Nästa karaktär blir alltså Prins Florian...
Jag har inte hört Peter och Niclas insatser men jag håller med dig att Bert-Åke Varg är bäst.