varför har jag inte skrivit här för än nu
Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 september 2024 kl. 09:24:40Jag vet inte riktigt vad du syftar på...?Det var det jag menade......
Men filmen ser ju inte direkt ut som någon Oscarsvinnare, om man säger så...
Men Minecraft är ju väldigt populärt, så skulle inte förvåna mig om många barn vill se filmen; oavsett hur bra eller (troligare) dålig den är...
Citat från: Peter skrivet 28 december 2019 kl. 07:04:38Nej, däremot finns de tre första avsnitten dubbade (More Than Meets The Eye) till svenska som sedan släppts på DVD och felaktigt kallats "The Movie". Så filmen har ingen officiell svensk dubbning tyvärr.
Citat från: Elios skrivet 28 december 2019 kl. 11:20:23Då måste det ha varit dem tre första avsnitten som klipptes ihop och kallades The Movie på svenska som jag laddade ner då.Den skaffade jag "under the assumption" att det var filmen.
Citat från: MOA skrivet 1 september 2024 kl. 20:35:48Var vänlig utveckla svaret
Citat från: MOA skrivet 1 september 2024 kl. 20:12:12Har Super Mario Galaxy 2 någon Overworld låt eller låt som spelas i flera världar(Main Theme)? Aldrig spelat spelet & ingen aning om vilken låt jag borde ha med i min första ranking i Listtember. Hoppas att någon svararJa
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 1 september 2024 kl. 00:50:50Kan du sluta bli sur på åsikter?Fast du skriver inte som att det bara är "din personliga åsikt"
Det jag tycker är ingen lag du eller någon annan behöver följa, det är min personliga åsikt och inget mer.
Alla tycker olika.
Men yes, jag tycker om Thank you for the Music, Does you're Mother Know och många av de andra Abba låtarna har mer catchy tunes i dem, men det är min åsikt och inget mer.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 1 september 2024 kl. 00:13:37https://youtu.be/1HnOFwqpLRQ?si=Bpm7H9OG0rzI1NRs"En av de sämre???"
Dubbveteranen Jonas Bergström syns i denna musikvideo.
Jo det är en av de sämre Abba låtarna men du kan se Jonas i musikvideon vid typ 0:55 det är han som sitter med tidningen (tror jag).
Han spelar Förälskad man i videon.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 mars 2020 kl. 00:39:27Idag har Netflix släppt ett antal Studio Ghibli-filmer, och en trevlig nyhet är att de hör och häpna för första gången har försett Prinsessan Mononoke med svensk dubbning. Den filmen har mig veterligen fram tills nu alltid släppts och sänts i textad originalversion i Sverige, och den skandinaviska Blu-Ray-utgåvan hade märkligt nog norskt tal men inte svenskt...Ett tag sen jag såg filmen, men utifrån listan är det väl antingen Dominique eller Happy som spelar San
Netflix verkar alltså själva ha bekostat svensk dubb av Prinsessan Mononoke, och dubbningen är gjord av BTI Studios. Alla andra Studio Ghibli-filmer på Netflix har såvitt jag kan avgöra släppts i samma form som på DVD/Blu-Ray och andra medier - d.v.s. dubbad i de fall som det redan funnits en svensk dubb och textad i övriga fall. Så mycket glädjande att de nu äntligen faktiskt har kostat på svensk dubb av en film som saknat det sedan innan.
Mindre kul är dock att den svenska creditlistan efter sluttexterna lämnar minst sagt en hel del övrigt att önska - av någon outgrundlig anledning anger den bara skådespelare för en enda rollfigur; medan samtliga andra listas under "Övriga röster"...
Så frågan är då vilka som spelar övriga större rollfigurer...?
De utsatta rösterna är i alla fall:
Ashitaka - Sam Molavi
Övriga medverkande:
Anders Öjebo
Anton Olofson Raeder
Cecilia Wrangel
Charlotte Ardai Jennefors
Dick Eriksson
Dominique Pålsson Wiklund
Happy Jankell
Magnus Mark
Norea Sjöquist
Paulina Åberg
Urban Wrethagen
Också trevligt att Netflix även har med den engelskspråkiga dubbningen, som saknats på svenska DVD- och Blu-Ray-utgåvor, och som man fram tills nu således har tvingats ta till import av utländska utgåvor för att få tag i.
I alla fall på svenska Netflix finns dock varken norsk, dansk eller finsk dubbning att tillgå av filmen.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 augusti 2024 kl. 23:13:31Vad tjänar de på att otillgängligöra äldre dubbningar då?Nä, nu måste du skoja, den "sämsta"? För att den är för olika alla andra filmer?
Och varför överhuvudtaget dubba om?
Ja i visa fall är det förståeligt typ Dumbo:s andra omdubb, Bambi har jag också förståelse för och Pinocchio har jag viss förståelse för att man inte ville ha Inga som Pinocchio.
Men det som gör mig🤔.
Är att bara Fantasia blivit omdubbad på Engelska.
Nu är Fantasia den typ sämsta Disneyfilmen dock.
Sedan hur tänker när man i Sverige dubbade om Lady & Lufsen?
Som piss i såret också så visste Disney att den äldre dubben var en av de mest älskade dubbningarna genom den svenska filmhistorien plus det faktum att Svt hade fryst sitt julprogram....
Julprogrammet är något av de mest sedda programmen i Sverige och alla har hört den äldre dubben där, och därför har även få personer värdetagit den nya dubben då de flesta är vana vid juldubben.
Som en på Discord sa så sitter alla repliker från jul som i ryggmärgen på alla svenskar.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 augusti 2024 kl. 21:17:10Intressant, tack för infon!
Finns, Lady & Lufsen isåfall garanterat bevarad?
Isåfall tänker jag starta en petition för att få tillbaka alla Svenskars julminne.
Jag trodde att Disney brände material som de inte vill att någon ska kunna se, eftersom att ett antal personer sagt det.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 augusti 2024 kl. 21:20:09Trodde detta då en filmsamlare i en optisk filmgrupp jag efterfrågade Lady & Lufsen i sa att Disney alltid var stenhårda och att de indexerade, gav förstörelse krav, rättegångar och liknande till dem som inte följde deras regler blint.Jag syftade på hela filmer och inte original dubbningar.
En annan person i den gruppen nämnde också att Disney eldade filmer med de äldre dubbningarna när omdubbningar gjordes för att se till att ingen skulle kunna se de äldre dubbningar igen någonsin.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 augusti 2024 kl. 21:36:04Med tanke på att Disney flera gånger har valt fel ljudband och råkat ta med originaldubbningar i olika sammanhang, så stämmer det ju bevisligen inte - man kan inte råka ta fram ljudband som inte existerar...Exakt!
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 augusti 2024 kl. 19:59:52Sedan finns det företag som Disney som medvetet raderat filmer från exsistensen........nja.....