Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 21:57:05
Jag skulle gillat Gunnel Fred som Hönan Audrey ;D ;D

Ännu en person jag hade kunnat tänka mig i den rollen är Anita Wall...

Steffan Rudvall

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 12:01:20
Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Lucky Luke rensar stan/ Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy?

Som ni kanske vet är det Olof Buckard som göra alla rösterna och Eva Rydberg och Leppe Sundevall som sjunger sångerna i den riktiga dubbningen...

Det är en okej dubbning, Men frågan är hur Doreen Denning skulle ha gjort den...

Om Doreen Denning hade dubbat Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy...

Jan Nygren som Lucky Luke

Gunnar Ernblad som Jolly Jumper

Gunnar Ernblad som Joe Dalton

William Dalton som Bert-Åke Varg

Jack Dalton som Jan Nygren

Margareta Sjödin som Saloonsångerskan

Åke Lagergren som Borgmästaren

Hans Lindgren som Gammal man i rullstol

Bert-Åke Varg som Hotellägaren

Hans Lindgren som Begravningsentreprenören

Gösta Pruzelius som Nybyggaren

Åke Lagergren som Indianhövdingen

Gösta Prüzelius som Berättaren

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 12:59:44
Om Doreen Denning hade dubbat Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy...

Jan Nygren som Lucky Luke

Gunnar Ernblad som Jolly Jumper

Gunnar Ernblad som Joe Dalton

William Dalton som Bert-Åke Varg

Jack Dalton som Jan Nygren

Margareta Sjödin som Saloonsångerskan

Åke Lagergren som Borgmästaren

Hans Lindgren som Gammal man i rullstol

Bert-Åke Varg som Hotellägaren

Hans Lindgren som Begravningsentreprenören

Gösta Pruzelius som Nybyggaren

Åke Lagergren som Indianhövdingen

Gösta Prüzelius som Berättaren

Det här hade varit en mycket bra dubbning!  :)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 13:14:22
Det här hade varit en mycket bra dubbning!  :)
Tack, den är delvis baserad på olika riktiga Lucky Luke dubbningar och delvis röstlikhet med originalet.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 11:02:12
Tack, den är delvis baserad på olika riktiga Lucky Luke dubbningar och delvis röstlikhet med originalet.

Men Lucky Luke är ju ändå franskproducerad?  ??? (liksom Tintin och Asterix)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:05
Men Lucky Luke är ju ändå franskproducerad?  ??? (liksom Tintin och Asterix)
Jag förstår inte vad det har med röstlikhet att göra.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:36
Jag förstår inte vad det har med rastlöshet att göra.

Dubbning är en form av en tolkning och dubbning handlar om att efterlikna originalröster och då är det lättare med filmer som producerats i USA...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:48:30
Dubbning är en form av en tolkning och dubbning handlar om att efterlikna originalröster och då är det lättare med filmer som producerats i USA...

Hur menar du ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:05
Men Lucky Luke är ju ändå franskproducerad?  ??? (liksom Tintin och Asterix)

I usa hade dom också bara en person som gjord alla röster.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:48:30
Dubbning är en form av en tolkning och dubbning handlar om att efterlikna originalröster och då är det lättare med filmer som producerats i USA...
Så du menar att en svensk inte kan bassera en dubbning på röstlikhet för att det inte är på engelska?

Tex godkänner ju Disney Characters Voices International röster på alla världens språk utan att kunna dem.

Om det handlar om att inte förstå språket eller så är jag ändå hyfsat okej på franska.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:52:21
Så du menar att en svensk inte kan bassera en dubbning på röstlikhet för att det inte är på engelska?

Tex godkänner ju Disney Characters Voices International röster på alla världens språk utan att kunna dem.

Om det handlar om att inte förstå språket eller så är jag ändå hyfsat okej på franska.

Det jag menar är att vid produktioner som ursprungligen inte är engelska eller svenska är det lättare för mig att utgå ifrån utseende...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:55:03
Det jag menar är att vid produktioner som ursprungligen inte är engelska eller svenska är det lättare för mig att utgå ifrån utseende...
Då förstår jag, Det har jag också gjort till exempel med Borgmästaren jag tyckte att han kändes lite som Uggla..

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2020 kl. 16:02:23
Jag vet inte vilka skådespelare jag skulle ha valt för vilken roll men det borde i alla fall vara Sun Studio Köpenhamn som gör dubbningen.

Såhär kanske;

>Danny = Fredrik Lycke

>Sawyer = Lena Ericsson

>Pudge = Leo Hallerstam

>Tillie = Anja Schmidt

>Cranston = Thomas Engelbrektson

>Wollie = Kenneth Milldoff

>T.W. = Stefan Frelander

>Frances = Maud Cantoreggi Pedersen

>Darla Dimple = Gizela Rasch

>Max = Dan Bratt

>L.B. = ?

>Flanigan = ?

>Farley Wink = ?

>Bussföraren = ?

gstone

Hur skulle familjen flinta sett ut om KM Studios dubbade den ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 21 juni 2021 kl. 11:20:33
Hur skulle familjen flinta sett ut om KM Studios dubbade den ?

Bara spekulation;

>Fred Flinta = Hans Gustafsson

>Barney = Ulf Källvik

>Wilma = Monica Forsberg

>Betty = Christel Körner