Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Osläppta filmer och dubbningar

Startat av Steffan Rudvall, 7 maj 2021 kl. 21:27:18

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Nyafilmer läckte den svensk dubbade versionen av filmen Scoob! en ganska lång tid innan den släpptes och samma sak har hänt med den nya Tom och Jerry filmen. Jag undrar vem det är som läcker dubbningarna och hur de har kunnat få tag på dubbningarna...

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 maj 2021 kl. 21:27:18
Nyafilmer läckte den svensk dubbade versionen av filmen Scoob! en ganska lång tid innan den släpptes och samma sak har hänt med den nya Tom och Jerry filmen. Jag undrar vem det är som läcker dubbningarna och hur de har kunnat få tag på dubbningarna...
Leaked content...

Sabelöga

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 maj 2021 kl. 21:27:18
Nyafilmer läckte den svensk dubbade versionen av filmen Scoob! en ganska lång tid innan den släpptes och samma sak har hänt med den nya Tom och Jerry filmen. Jag undrar vem det är som läcker dubbningarna och hur de har kunnat få tag på dubbningarna...
Vilken sida tittar du på? Den nyafilmer jag tittade på har bara det engelska originalet.
Houba !

Steffan Rudvall

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  7 maj 2021 kl. 21:39:33
Vilken sida tittar du på? Den nyafilmer jag tittade på har bara det engelska originalet.
Det var engelskt tal från början men de bytte till svenskt.

Sabelöga

Houba !

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 maj 2021 kl. 21:27:18
Nyafilmer läckte den svensk dubbade versionen av filmen Scoob! en ganska lång tid innan den släpptes och samma sak har hänt med den nya Tom och Jerry filmen. Jag undrar vem det är som läcker dubbningarna och hur de har kunnat få tag på dubbningarna...

Jag HATAR JÄVLA Nyafilmer  >:( >:(

Att se filmer grattis på nätet isället för att betala för att se den på bio eller på dvd/blu-ray är moraliskt fel >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

INGEN borde se filmer på det sätet !!!! >:( >:( >:( >:(

SE FILMER LAGLIGT 
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  7 maj 2021 kl. 22:02:24
Jag HATAR JÄVLA Nyafilmer  >:( >:(

Att se filmer grattis på nätet isället för att betala för att se den på bio eller på dvd/blu-ray är moraliskt fel >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

INGEN borde se filmer på det sätet !!!! >:( >:( >:( >:(

SE FILMER LAGLIGT 
Jag har redan sett filmen lagligt men hörde om det svenska talet så var tvungen att kontrollera.

JRL

Känns som att det måste vara någon "utifrån" som på något sätt kommit över och lagt upp dubbningarna, för ingen "på insidan" (dvs. de som jobbat med dubbningarna) skulle riskera sitt levebröd på det viset.

En tänkbar källa skulle kunna vara en DVD-master eller motsvarande som någon har kommit över, men känns som i tidigaste laget att framställa en sån.

Kanske något långsökt, men när Lejonkungen (originalet från 1994) släpptes kunde man köpa piratutgåvor, där någon hade använt den amerikanska VHS-utgåvan och lagt på svenskt ljudspår som någon hade spelat in från biosalongen! Även om det känns extremt långsökt att någon skulle göra så år 2021 kan det inte helt uteslutas. Om ljudkvalitén var bristfällig var det nog trots allt så det gick till.

Och jag håller helt och hållet med gstone, vill man se film ska man se den lagligt. (Enda undantaget är om det är helt omöjligt att komma över en film på laglig väg.)

Lilla My


Daniel Hofverberg

Citat från: JRL skrivet  8 maj 2021 kl. 01:14:11
Och jag håller helt och hållet med gstone, vill man se film ska man se den lagligt. (Enda undantaget är om det är helt omöjligt att komma över en film på laglig väg.)
Jag instämmer fullständigt. Man ska givetvis se alla filmer man är intresserad av i laglig väg, och bör verkligen undvika sådana här piratsajter.

Precis som du säger är jag också beredd att göra undantag om det gäller filmer som man helt enkelt inte kan komma över på laglig väg - filmer som aldrig släppts på VHS eller DVD, eller filmer som bara släppts på VHS för länge sedan och där man uttömt alla möjligheter att kunna få tag i VHS-utgåvan. För de som inte längre har tillgång till VHS-bandare kan jag också kunna tycka att det vore moraliskt acceptabelt att få tag i filmer som bara släppts på VHS via mindre legala medel.

Men givetvis vill ingen seriöst filmintresserad person se filmer som ännu inte haft biopremiär på sådana här skumma sajter... :(

Plus att sådana här piratsajter sällan är helt riskfria för besökare, utan kan innehålla virus och andra otrevligheter.

Steffan Rudvall

Citat från: JRL skrivet  8 maj 2021 kl. 01:14:11
Känns som att det måste vara någon "utifrån" som på något sätt kommit över och lagt upp dubbningarna, för ingen "på insidan" (dvs. de som jobbat med dubbningarna) skulle riskera sitt levebröd på det viset.

En tänkbar källa skulle kunna vara en DVD-master eller motsvarande som någon har kommit över, men känns som i tidigaste laget att framställa en sån.

Kanske något långsökt, men när Lejonkungen (originalet från 1994) släpptes kunde man köpa piratutgåvor, där någon hade använt den amerikanska VHS-utgåvan och lagt på svenskt ljudspår som någon hade spelat in från biosalongen! Även om det känns extremt långsökt att någon skulle göra så år 2021 kan det inte helt uteslutas. Om ljudkvalitén var bristfällig var det nog trots allt så det gick till.

Av det lilla jag hörde så är ljudet av bra kvalitet.
Citat från: JRL skrivet  8 maj 2021 kl. 01:14:11
Och jag håller helt och hållet med gstone, vill man se film ska man se den lagligt. (Enda undantaget är om det är helt omöjligt att komma över en film på laglig väg.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 maj 2021 kl. 05:32:04
Jag instämmer fullständigt. Man ska givetvis se alla filmer man är intresserad av i laglig väg, och bör verkligen undvika sådana här piratsajter.

Precis som du säger är jag också beredd att göra undantag om det gäller filmer som man helt enkelt inte kan komma över på laglig väg - filmer som aldrig släppts på VHS eller DVD, eller filmer som bara släppts på VHS för länge sedan och där man uttömt alla möjligheter att kunna få tag i VHS-utgåvan. För de som inte längre har tillgång till VHS-bandare kan jag också kunna tycka att det vore moraliskt acceptabelt att få tag i filmer som bara släppts på VHS via mindre legala medel.

Men givetvis vill ingen seriöst filmintresserad person se filmer som ännu inte haft biopremiär på sådana här skumma sajter... :(

Plus att sådana här piratsajter sällan är helt riskfria för besökare, utan kan innehålla virus och andra otrevligheter.

Jag håller med om att man inte ska använda sådana sidor. Men när jag hörde om de svenska talet var jag tvungen att kontrollera.

Daniel Hofverberg

Citat från: JRL skrivet  8 maj 2021 kl. 01:14:11
Känns som att det måste vara någon "utifrån" som på något sätt kommit över och lagt upp dubbningarna, för ingen "på insidan" (dvs. de som jobbat med dubbningarna) skulle riskera sitt levebröd på det viset.

En tänkbar källa skulle kunna vara en DVD-master eller motsvarande som någon har kommit över, men känns som i tidigaste laget att framställa en sån.

Kanske något långsökt, men när Lejonkungen (originalet från 1994) släpptes kunde man köpa piratutgåvor, där någon hade använt den amerikanska VHS-utgåvan och lagt på svenskt ljudspår som någon hade spelat in från biosalongen! Även om det känns extremt långsökt att någon skulle göra så år 2021 kan det inte helt uteslutas. Om ljudkvalitén var bristfällig var det nog trots allt så det gick till.
Det är onekligen märkligt hur man kunnat komma över filmer innan premiärerna på det här sättet.

Då filmerna inte haft premiär i Sverige än kan ju ljudet omöjligen komma från traditionella biovisningar i en biosalong. Det är förstås möjligt att det kan komma från biografpersonal, ifall de aktuella filmerna skulle ha hunnit skickas ut till biograferna, så att de i så fall skulle kunna spela in det på något sätt. Men då krypteringsnycklar till biofilmer vanligtvis börjar gälla på sin höjd några dagar före premiären förefaller det mycket osannolikt att filmbolaget redan skulle ha skickat ut nycklar till Tom & Jerry och att de redan börjat gälla; när det inte ens är fastställt när premiären kommer att ske.

I Finland verkar Tom & Jerry ska få premiär den 12 maj (nu på onsdag), och jag gissar att den svenskdubbade versionen också kommer visas i Finland utöver den finskdubbade - där är det väl lite större chans att krypteringsnycklar har hunnit skickas ut, så att biografpersonal hade kunnat komma åt den, men även där låter det som i tidigaste laget (särskilt om man förmodar att den inte publicerats på den skumma sajten det senaste dygnet).

Jag tycker också att DVD-mastrar känns orimligt tidigt för en film som inte haft biopremiär än, då man inte borde ta fram sådana för något som inte lär släppas på DVD förrän om flera månader. Inte omöjligt, men dock osannolikt - och ännu mer osannolikt att en sådan hamnat i orätta händer så långt i förväg.

I så fall återstår väl personal på Warner Bros., SF Studios och respektive dubbningsstudio, som förstås haft tillgång till ljudspåren. Vi borde kunna utesluta personal på dubbningsstudiorna - det är trots allt inte många som jobbar på SDI Media (och ännu färre på Eurotroll), och dessutom förmodligen inte alla på studiorna som ens har tillgång till färdigmixade ljudspår, så det skulle vara alldeles för stor risk för någon där att bryta mot kontrakten och sprida ut ljudspår så tidigt (risken att bli upptäckt skulle vara alldeles för stor i relation till den eventuella vinsten).

Någon på SF Studios eller Warner Bros. är väl lite mer sannolikt, då de förmodligen har fler anställda och således mindre risk att bli ertappad - i så fall är väl Warner Bros. kanske mer sannolikt, där jag gissar att det lär vara ganska många internationellt sett som har tillgång till ljudspår för olika länders dubbningar; så att det där inte ens behöver vara någon från Sverige. Men i så fall borde fler länders dubbningar ha läckt ut på andra sajter, så att det inte bara är den svenska versionen som spridits ut.

Samlaren

Dock har den filmen funnits tillgäng i ngn timme på HBO Nordic i (men den låg på ngn annan film)  Så HBO har slarvat och ja den fanns på Svenska där.

Adam Larsson

Citat från: Samlaren skrivet  8 maj 2021 kl. 09:55:15
Dock har den filmen funnits tillgäng i ngn timme på HBO Nordic i (men den låg på ngn annan film)  Så HBO har slarvat och ja den fanns på Svenska där.
Det fanns dock ingen credits eller något sånt utan filmen stannade direkt efter eftertexterna.

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  8 maj 2021 kl. 10:00:48
Det fanns dock ingen credits eller något sånt utan filmen stannade direkt efter eftertexterna.
Menar du på nyafilmer?


Daniel Hofverberg

Citat från: Samlaren skrivet  8 maj 2021 kl. 09:55:15
Dock har den filmen funnits tillgäng i ngn timme på HBO Nordic i (men den låg på ngn annan film)  Så HBO har slarvat och ja den fanns på Svenska där.
Är du helt säker på att det verkligen gäller Sverige? Allt jag hittat via tidningsartiklar har handlat om USA, och jag hittar inget som tyder på att Tom & Jerry verkligen funnits på HBO Nordic i de nordiska länderna med svenskt tal...

MOA


Samlaren

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 maj 2021 kl. 10:57:27
Är du helt säker på att det verkligen gäller Sverige? Allt jag hittat via tidningsartiklar har handlat om USA, och jag hittar inget som tyder på att Tom & Jerry verkligen funnits på HBO Nordic i de nordiska länderna med svenskt tal...

Om den inte funnits här så är det ju konstigt att de fått tag på ljudspåret då ljudspår aldrig är drmskyddat och kan laddas ned. Men för mig är det konstigt att de har fått den svenska dubben. De måste ha ngn kontakt på Warner eller på SF.

Steffan Rudvall

Citat från: Samlaren skrivet  8 maj 2021 kl. 14:58:57
Om den inte funnits här så är det ju konstigt att de fått tag på ljudspåret då ljudspår aldrig är drmskyddat och kan laddas ned.
Fast det förklarar ju inte hur de fick tag på den svenska dubbningen av Scoob!

Samlaren

De måste ha en kontakt på insidan eller på SF

JRL

Citat från: Samlaren skrivet  8 maj 2021 kl. 15:51:21
De måste ha en kontakt på insidan eller på SF

Om du syftar på dubbningsbolagen så tror jag att man helt kan utesluta det. Ingen skulle ta en sådan risk. De riskerar att gå miste om viktiga kontrakt, och i värsta fall bli skyldiga upphovsrättsinnehavaren stora belopp i skadestånd. Ett helt företag skulle teoretiskt sett kunna försättas i konkurs om de begick ett sådant misstag, så det händer bara inte. När det gäller SF vet jag inte alls, men jag tvivlar på att även någon där skulle göra något sånt.

Ingen kedja är starkare än dess svagaste länk. När musik har läckt ut på internet före releasedatum har det ofta berott på att någon inte har respekterat tidigaste försäljningsdatum (skivhandlarna fick givetvis skivorna till handa i god tid innan releasedatum, av praktiska skäl). Därför kom jag att tänka på DVD-mastrar, som någon rent teoretiskt skulle ha kunnat komma över. Men som jag skrev i min förra post tvivlar jag på att de redan har sammanställt såna.

Värt att notera är att det är mycket troligt att ljudspåret innehåller "vattenmärkning", så jag skulle inte alls bli förvånad om rättighetsinnehavaren kan spåra källan och se var någonstans inspelningarna har läckt ut. Jag vet inte exakt hur vanligt det är att såna används i just filmljud, men jag vet definitivt att tekniken finns (det funkar även om ljudet kopieras analogt).

Daniel Hofverberg

Jag tror som sagt också att man helt kan utesluta personal på dubbningsstudiorna - det vore en alldeles för stor risk i relation till den eventuella begränsade vinsten.

Någon på antingen Warner Bros. eller SF Studios är nog som sagt mer troliga kandidater - ju fler anställda ett företag har, desto större är ju möjligheten att någon lyckas att komma åt och sprida ut ljudspår.

Tydligen har alla världens dubbningar och mixningar av Tom & Jerry gått via det amerikansk-brittiska företaget Deluxe Media - d.v.s. att Warner har anlitat Deluxe för alla dubbningar (eller åtminstone för de 50-talet språk som Deluxe ägnar sig åt), och de har i sin tur anlitat respektive dubbningsstudio. Om så var fallet även med Scoob!, så är det en tänkbar kandidat. Deluxe är trots allt ett stort företag med flera tusen anställda i 5 olika länder (USA, Kanada, Storbritannien, Australien och Indien), som ägnar sig åt både dubbning, mixning, textning, mastring, DVD-authoring och distribution (bland annat till biografer) - med så många anställda ökar ju möjligheten att någon där har lyckats att "smyga ut" ljudspår. Kanske ännu mer i dessa tider, då jag gissar att åtminstone en del anställda även på Deluxe lär jobba hemifrån under pandemin, precis som på många andra företag världen över (och då på något sätt lär kunna ansluta till företagets servrar för att även hemifrån kunna komma åt källfiler)...

Men i så fall borde det inte bara vara den svenska dubbningen som läckt ut, utan betydligt fler länders dubbningar, då jag har svårt att tänka mig att någon i dessa fem länder skulle bry sig speciellt om just Sverige...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 02:30:23
Jag tror som sagt också att man helt kan utesluta personal på dubbningsstudiorna - det vore en alldeles för stor risk i relation till den eventuella begränsade vinsten.

Någon på antingen Warner Bros. eller SF Studios är nog som sagt mer troliga kandidater - ju fler anställda ett företag har, desto större är ju möjligheten att någon lyckas att komma åt och sprida ut ljudspår.

Tydligen har alla världens dubbningar och mixningar av Tom & Jerry gått via det amerikansk-brittiska företaget Deluxe Media - d.v.s. att Warner har anlitat Deluxe för alla dubbningar (eller åtminstone för de 50-talet språk som Deluxe ägnar sig åt), och de har i sin tur anlitat respektive dubbningsstudio. Om så var fallet även med Scoob!, så är det en tänkbar kandidat. Deluxe är trots allt ett stort företag med flera tusen anställda i 5 olika länder (USA, Kanada, Storbritannien, Australien och Indien), som ägnar sig åt både dubbning, mixning, textning, mastring, DVD-authoring och distribution (bland annat till biografer) - med så många anställda ökar ju möjligheten att någon där har lyckats att "smyga ut" ljudspår. Kanske ännu mer i dessa tider, då jag gissar att åtminstone en del anställda även på Deluxe lär jobba hemifrån under pandemin, precis som på många andra företag världen över (och då på något sätt lär kunna ansluta till företagets servrar för att även hemifrån kunna komma åt källfiler)...

Men i så fall borde det inte bara vara den svenska dubbningen som läckt ut, utan betydligt fler länders dubbningar, då jag har svårt att tänka mig att någon i dessa fem länder skulle bry sig speciellt om just Sverige...
Scoob! dubbades ju av Eurotroll och Sf Studios brukar anlita dem.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 10:42:49
Scoob! dubbades ju av Eurotroll och Sf Studios brukar anlita dem.
Sant, men eftersom även Deluxe brukar anlita Eurotroll för svenska dubbningar (utom just i fallet med Tom & Jerry), så kan det mycket väl ha gått via Deluxe ändå och inte nödvändigtvis direkt via SF Studios...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2021 kl. 10:51:35
Sant, men eftersom även Deluxe brukar anlita Eurotroll för svenska dubbningar (utom just i fallet med Tom & Jerry), så kan det mycket väl ha gått via Deluxe ändå och inte nödvändigtvis direkt via SF Studios...
Så är Deluxe Warner Bros motsvarighet till Disney Character Voices?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 10:56:41
Så är Deluxe Warner Bros motsvarighet till Disney Character Voices?
Inte direkt, då Deluxe även anlitas av andra än Warner Bros. och är ett självständigt företag. Bland annat har 20th Century Fox oftast anlitat Deluxe för sina dubbningar genom åren, innan de köptes upp av Disney och började gå via Disney Character Voices International. Några serier på Netflix har också gått via Deluxe, m.m.

Men det fungerar på samma sätt som med Disney Character Voices vad gäller anlitande av andra dubbningsstudior.