Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Vilka tycker ni är dubbarnas bästa insatser?

Startat av jimstrom, 3 februari 2014 kl. 23:12:20

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: Will Stewart skrivet  6 november 2021 kl. 22:15:46
Den animerade serien "The Clone Wars" är dubbad med:
Dick Eriksson som Anakin,
Dan Bratt som Obi Wan,
Steve Kratz som klontrupperna ( lite ironisk koppling till Monsters VS Aliens )
Elina Raeder som Padme.
Adam Fietz som Palpatine,

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2120.msg17329;topicseen#msg17329

Likaså med "Rebels" och "Uslingarna"

Episod 1 fick en svensk dubbning när den släpptes på nytt i 3D, men jag vet inte om det går att få tag i dubbningen just nu.

Okej...

Rätta mig om jag har fel men nu slog det mig att Roger Storm också medverkar i någon Star Wars dubbning?

Will Siv

#301
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 november 2021 kl. 22:23:57
Okej...

Rätta mig om jag har fel men nu slog det mig att Roger Storm också medverkar i någon Star Wars dubbning?

Det stämmer! Han spelade Darth Maul i "Det Mörka Hotet" :D

PS: Rakel Wärmländer, som du inte kände igen, spelade Padme.

PPS: en "nyare" film hon var med i är "Minionerna" som Scarlett Overkill ( även Roger Storm är med i den )  ;)

Disneyfantasten

Citat från: Will Stewart skrivet  6 november 2021 kl. 22:29:54
Det stämmer! Han spelade Darth Maul i "Det Mörka Hotet" :D

PS: Rakel Wärmländer, som du inte kände igen, spelade Padme.

PPS: en "nyare" film hon var med i är "Minionerna" som Scarlett Overkill ( även Roger Storm är med i den )  ;)

Okej, nu minns jag att jag läste hennes namn i Minionerna, en enligt mig riktigt bra film!  :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Will Stewart skrivet  6 november 2021 kl. 22:15:46
Episod 1 fick en svensk dubbning när den släpptes på nytt i 3D, men jag vet inte om det går att få tag i dubbningen just nu.
Tyvärr är nog svaret nej på den frågan. Den svenskdubbade versionen av Star Wars - Episod 1: Det mörka hotet har inte släppts på vare sig DVD eller Blu-Ray, och saknas obegripligt nog även på Disney+. :(

Det är förstås förståeligt att det inte blir lönsamt med nyutgåvor på Blu-Ray enbart för ett svenskt ljudspårs skull, när den gamla Blu-Ray-utgåvan duger utmärkt i övrigt - men att inte ta med det svenska ljudspåret på Disney+, där filmen "bara" har ljudspår på engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, kanadensisk franska, italienska, japanska, koreanska och brasiliansk portugisiska, är betydligt mer svårköpt...

Will Siv

#304
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 november 2021 kl. 02:27:57
Tyvärr är nog svaret nej på den frågan. Den svenskdubbade versionen av Star Wars - Episod 1: Det mörka hotet har inte släppts på vare sig DVD eller Blu-Ray, och saknas obegripligt nog även på Disney+. :(

Det är förstås förståeligt att det inte blir lönsamt med nyutgåvor på Blu-Ray enbart för ett svenskt ljudspårs skull, när den gamla Blu-Ray-utgåvan duger utmärkt i övrigt - men att inte ta med det svenska ljudspåret på Disney+, där filmen "bara" har ljudspår på engelska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, kanadensisk franska, italienska, japanska, koreanska och brasiliansk portugisiska, är betydligt mer svårköpt...

Har du kollat med dom och frågat om det är möjligt att lägga till dubbingen på Disney+?


Jag är väldigt intresserad av "sällsynta" dubbningar och jag vet att du har mycket inspelat,  nu menar jag inte precis dubbingen av Episod 1, men med "retro" serier som inte längre vissas ( på Svensk TV ) och andra filmer med svenskt ljud som inte är tillgängliga eller original dubbningar ( som med Disney )

Daniel Hofverberg

Citat från: Will Stewart skrivet  7 november 2021 kl. 16:52:43
Har du kollat med dom och frågat om det är möjligt att lägga till dubbingen på Disney+?
Jag har skickat feedback via Disney+ "Lämna feedback"-funktion och önskat den svenska dubbningen av Det mörka hotet, men Disney svarar ju aldrig på feedback man skickar in via den sidan, så ingen aning vad som händer med det önskemålet... Men det kan säkert vara till hjälp om fler personer också skickar in samma önskemål via länken "Lämna feedback". :)

Tyvärr är det ju inte så lätt att få tag i någon ansvarig på Disney för att faktiskt kunna få något personligt svar, utan försöker man kontakta Disney brukar man på sin höjd få "God dag yxskaft"-svar... :(

Jag vet heller inte vem som är presskontakt på Disney angående Disney+ eller hur man får tag på vederbörande, för Disneys vanliga presskontakt för Home Entertainment (som jag haft mycket kontakt med tidigare) verkar inte ha hand om Disney+ utan bara DVD/Blu-Ray. Inte för att presskontakter brukar ha något att säga till om, men de kanske åtminstone kan framföra förfrågan till någon insatt.

Steffan Rudvall

Är versionen på Disney + kompatibel med versionen som dubbningen är gjord för?

Will Siv

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 november 2021 kl. 18:50:23
Är versionen på Disney + kompatibel med versionen som dubbningen är gjord för?

Det borde va samma versionen utan fler ändringar.

Will Siv

Lite utanför ämnet:

Om Episod II & III dubbades så måste Stephan Karlsen spela Greve Dooku.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 november 2021 kl. 18:50:23
Är versionen på Disney + kompatibel med versionen som dubbningen är gjord för?
Dubbningen gjordes ju för nypremiären 2012, som var efterhandskonverterad till 3D. Jag har dock inte hittat något som tyder på att den versionen skulle ha haft fler eller ändrade scener, så därför borde dubbningen fungera även för 2D-versionen.

Möjligen kanske eftertexterna var något förlängda vid 3D-versionen, för att få med vilka som arbetat med 3D-konverteringen, och i så fall finns det förstås en risk att det skulle bli osynk under eftertexterna om man inte gör något åt det - men det mest sannolika är nog att eftertexterna ändå var lika långa vid 3D-versionen, och att man om nödvändigt istället snabbade upp de rullande texterna en aning för att hinna visa de nya namnen under samma tid (för att inte behöva röra musiken).

Hursomhelst var det väl bara instrumental musik under eftertexterna (om inte mitt minne sviker mig), så i värsta fall hade man ju kunnat klistra in M&E-spåret under eftertexterna till det svenska ljudet för att få rätt längd för att passa till den vanliga 2D-versionen. Även utan att göra det, så skulle det väl hursomhelst inte vara någon katastrof om man tvingas kapa av en aning av musiken i slutet på det svenska ljudspåret för att det inte ska bli för långt vid 2D-versionen...

JRL

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 november 2021 kl. 01:41:49
Dubbningen gjordes ju för nypremiären 2012, som var efterhandskonverterad till 3D. Jag har dock inte hittat något som tyder på att den versionen skulle ha haft fler eller ändrade scener, så därför borde dubbningen fungera även för 2D-versionen.

Eftertexterna var helt instrumentala. Och det är knappast det som är förklaringen. Disney förlängde ju själva eftertexterna till bland annat Skönheten och odjuret, och Star Wars ep. IV-VI fick alla förlängda eftertexter i samband med nypremiärerna 1997. I samtliga dessa fall la man bara till mer instrumentalmusik. Att göra liknande saker är ganska trivialt för dem som jobbar med film, och för att inte tala om att musiken ofta är gjord så att man enkelt ska kunna klippa i den (det görs hela tiden).

Min enda gissning till varför den svenska dubbningen inte finns tillgänglig är nog att Disney faktiskt har missat att den dubbningen existerar. Att dubba Star Wars till svenska var ett ganska djärvt och oväntat drag, så de kan helt ha missat att den faktiskt dubbades. Givetvis kan det även finnas problem med rättigheterna, med tanke på att dubbningen inte beställdes av Disney, men det känns lite underligt. Tänker att det borde vara mest med äldre dubbningar som det blir trassel med rättigheterna.

Daniel Hofverberg

Citat från: JRL skrivet 10 november 2021 kl. 23:40:20
Min enda gissning till varför den svenska dubbningen inte finns tillgänglig är nog att Disney faktiskt har missat att den dubbningen existerar. Att dubba Star Wars till svenska var ett ganska djärvt och oväntat drag, så de kan helt ha missat att den faktiskt dubbades. Givetvis kan det även finnas problem med rättigheterna, med tanke på att dubbningen inte beställdes av Disney, men det känns lite underligt. Tänker att det borde vara mest med äldre dubbningar som det blir trassel med rättigheterna.
Jag har också svårt att tänka mig att det skulle vara rättighetsproblem. Visserligen beställdes ju inte dubbningen av Disney, men i samband med uppköpet av 20th Century Fox så borde ju Disney ha fått med sig alla rättigheter till dubbningar som 20th Century Fox beställde.

Möjligen kan det vara så att material från 20th Century Fox ännu inte finns i Disneys arkiv, utan att det finns kvar på annat håll och att de båda företagens arkiv ännu inte har integrerats till fullo. Eller så har de helt missat att dubbningen existerar, som sagt. Med tanke på att Disney tycks ha missat att TV-serien Herkules dubbats till svenska (som bara har svensk text på Disney+), så känns det ju inte så långsökt att de missat att en Star Wars-film dubbats...

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2021 kl. 00:46:15
Jag har också svårt att tänka mig att det skulle vara rättighetsproblem. Visserligen beställdes ju inte dubbningen av Disney, men i samband med uppköpet av 20th Century Fox så borde ju Disney ha fått med sig alla rättigheter till dubbningar som 20th Century Fox beställde.

Möjligen kan det vara så att material från 20th Century Fox ännu inte finns i Disneys arkiv, utan att det finns kvar på annat håll och att de båda företagens arkiv ännu inte har integrerats till fullo. Eller så har de helt missat att dubbningen existerar, som sagt. Med tanke på att Disney tycks ha missat att TV-serien Herkules dubbats till svenska (som bara har svensk text på Disney+), så känns det ju inte så långsökt att de missat att en Star Wars-film dubbats...
Nu har ni gått utanför ämnet

Daniel Hofverberg

Citat från: MOA skrivet 11 november 2021 kl. 13:40:40
Nu har ni gått utanför ämnet
Förvisso, men när aktiviteten är låg tycker jag det är okej med enstaka avvikelser från ämnet - så länge det inte sker flera olika parallella avvikelser, så att det blir svårt att följa tråden. :)

Will Siv

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2021 kl. 13:49:16
Förvisso, men när aktiviteten är låg tycker jag det är okej med enstaka avvikelser från ämnet - så länge det inte sker flera olika parallella avvikelser, så att det blir svårt att följa tråden. :)

Jag la till detta i den gamla tråden om Episode 1 dubbingen.