Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Sun Studio Köpenhamn - Samma namnöversättning misstag eller brist på fantasi

Startat av paddingtonbear, 29 juli 2016 kl. 11:47:11

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

paddingtonbear

Har länge stört mig på flera dubbningar utav Sun Studio Köpenhamn även om flera utav deras serier faktiskt går att kolla på utan problem. Men det som nog stör mig absolut mest är nog följande två översättningar.

Dastardly & Muttley In Their Flying Machines - Urban Usling och Gegga
Yogi's Space Race - Gegga (Sinister Slug)

Utöver detta så är jag även ganska säker på att jag sett en till utav Sun Studios serier där en rollfigur blivit översatt som inget mindre än "Gegga". Det känns som att Sun Studio kan anta skepnaden utav Gegga Studio istället  ::)  Vet ni några fler av Sun Studios serier där någon rollfigur har titeln "Gegga", eller andra exempel där samma namn använts på flera olika serier från samma dubbningsbolag, och inte bara Sun Studio.



Alexander

Verkar som att namnet "Urban Usling" fortfarande dyker upp. Från Boomerangs Youtube kanal, kolla titeln och beskrivningen.

https://m.youtube.com/watch?v=mDobVvwETvU

Och hemsida
https://www.boomerangtv.se/shows/knasiga-lopp

Soscla

Sids hund i Toy Story 1 heter väl också Gegga? Hahaa verkligen ett favoritnamn!
It's so fluffy I'm gonna die!