Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 9 februari 2020 kl. 23:20:32
Jag tycker i allmänhet man borde skylta med vilka personer som dubbat filmen. Det är dessutom något jag har märkt att man gör mer av utomlands. Speciellt vid större produktioner.
Citat från: gstone skrivet 9 februari 2020 kl. 22:43:45Jag tycker i allmänhet man borde skylta med vilka personer som dubbat filmen. Det är dessutom något jag har märkt att man gör mer av utomlands. Speciellt vid större produktioner.
Hur kommer det sig att inte fler film distrubutörer Sverige som släpper stora familjer dubbade använder dom kända personer som dom lyckats få som svenska röster för att sälja filmen ?
ja , Vist händer det i bland men jag tycker det borde ske offtare när en dubbningstudios väl betalat för kända personers röster borde du ju använda dom rösterna mer för att sälja biobiljetter och Blu-Ray exemplar .
Jag tycker detta borde bli vanliga i Sverige när kommer till större animerad filmer.
Jag tänker typ på att ha don svenska Kändisarnas namn i trailaerna och verkligen tycker att dom mest KÄNDA av dom svenska rösterna borde få en TYDLIGT SYNBAR PLATS på affischerna och Blu Ray och DVD fodralen
Jag tror det kunde var en sak som kunde hjälpa att sälja fler biobiljetter eller i alla fler home meidia koppior av fiilmerna.
Jag tycker svenska distributör borde börja sätta dom mer kända av rösterna i en svensk dubbning av vilka större dubbade filmer som helst både på bio affisherna och dvd och Blu Ray fodralen !!