Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Ämnen - TBT_STR_QR

#21
Dubbningar och röster / MiMo sound dubbning
3 juni 2018 kl. 08:02:50
I spelet Flygande Start Första Klass såg jag i creditlistan, vid 52:59 i länken nedan, att bolaget MiMo Sound eller MiMo Voice ansvarar för det svenska ljudet. Är MiMo Sound/MiMo Voice ett dubbningsbolag? Den finns inte med på Dubbningshemsidans lista över svenska dubbningsbolag.

MiMo Voice var även ansvarig för det svenska ljudet i spelet Krakels ABC Den Galna Dammsugaren.

Det är intressant att röstskådespelarna i spelet benämns endast som skådespelare i creditlistan, och inte specifikt som röstskådespelare.

Av de listade skådespelarna hittar jag inga skådespelare som är aktiva idag. 

Länk till spel:
https://www.youtube.com/watch?v=QCEvyHiQMEc
#22
Det här är en lista med filmer och tv-serier riktade åt barn som kan ha allt för läskiga inslag åt dem, därför bör man överväga att klippa bort de läskiga delarna eller inte visa materialiet för barnet alls.

Vill dock påpeka att om man känner att barnet kan tåla läskiga inslag, får man naturligtvis visa dem. Jag utgår bara från hur gemene barn kan reagera i relation till läskiga inslag. 

• Harry Potter-filmerna: Alla Harry Potter-filmerna har läskiga inslag för barn. Om man vill visa dem för barn, bör man klippa bort de scenerna.
• Babar (tv-serien) avsnitt 4: Avsnitt 4 innehåller en scen där Babar har en mardröm om Olyckan. Visst är det meningen att en mardröm ska ha dystra motiv, men jag anser att de ska inte vara genuint läskig. Därför bör man överväga att klippa bort scenen med mardrömmen.
• Yu-Gi-Oh! (tv-serie): Tv-serien är proppad med monster kan se genuint läskiga ut för barn. Därför, bör man överväga att inte visa den för barnet alls.
• Den magiska kitteln: Filmen är visuellt mörk med flera vidunder, därför kan den ses som läskig för barn. Överväg att klippa bort vissa scener eller inte visa den alls.
• An American Tail: I vissa fall förekommer det kusliga och i vissa fall rent av läskiga inslag. Därför, bör man överväga att klippa bort de elementen.

Det här är bara ett urval och listan uppdateras kontinuerligt.
Om ni känner till fler inslag i barnfilmer som är läskiga, skriv de i kommentars fältet.
#23
De som har möjligheten att hjälpa till med röstidentifikationen av spelen Resan på egen risk, där Pangljud stod för dubbningen, och Hokus Pokus Pantern, där Eurotroll stod för dubbningen, vore bra.

All information av spelet kan man hitta i deras respektive credits.

Nedan hittar ni länkar till videos om spelet:

Resa på egen risk:
https://www.youtube.com/watch?v=xECh0XfLH40

Hokus Pokus:
https://www.youtube.com/watch?v=G6STZod_O6g

Här är en skådespelarlista för Resan på Egen risk (för alla annan information, se credits): https://sv.wikipedia.org/wiki/Resa_p%C3%A5_egen_Risk

Här är rösterna som redan har röstidentifieras för Resan på egen risk (tack till Lilla My):
Rosa Pantern - Andreas Nilsson
Kumoken - Nick Atkinson
Storsnok - Peter Harryson
Nigel - Staffan Hallerstam
Indrani - Annelie Berg
#24
När jag såg en dokumentär på SVT Play´s Öppet ariv, där Rune Andersson beskriver animation-processen för sina kortfilmer med Bamse lade jag märke till hur celluloid:en med t.ex Katten Janson har en bättre kvalité än själva filmen som man kan se på DVD och VHS.

Jag undrar varför den färdiga filmen har tydlig smuts, som jag dock bara lade märke till på senare dar, när själva celluloiden har en så tydliga och klar färg. 
#25
Vet någon varför inte alla (eller majoriteten) av public domain-filmerna inte finns på streamingtjänster?

Jag tycker att public domain-filmer bör finnas med som standard för alla streamingtjänster, då ingen har monopol eller rättigheter till public-domain filmer.

#26
I flera av Disneys klassiska filmer ser man olikheter mellan upplösningarna, där vissa höga upplösingar är värre än de lägre upplösningarna.

Ett exempel är när glittrett på Askungens klänning i de lägre upplösningar, inte finns i de högre upplösningarna. Ett annat exempel är hur filmen "Beauty and the beast" har en helt olik färg i beroende på upplösningen.

Påståendet att man ser likt den ursprungliga cell-animationen blir helt enkelt fel.

Jag undrar vilken DVD eller Blu-ray utgåva har bäst film. (INTE VHS, Laserdisc eller något annat medium)

Jag trodde alltid att DVD-utgåvarna var bra nog, med tanke på att filmen inte degraderas ju mer den använda likt VHS, men det verkar inte vara så.
#27
Off-topic / Ingalunda - korrekt använt?
4 februari 2018 kl. 11:17:24
Är det här en korrekt använding av negationen Ingalunda?

Ex. Jag är ingalunda bra.
#28
På nätet står det att man inte bör köpa en billig blu-ray spelare och att vissa blu-ray spelare kan "hacka" efter några uppspellningar.

Varför det?
#29
Off-topic / Dela via router till boxer (fråga)
20 januari 2018 kl. 18:35:49
Jag har en router som stödjer "media sharing" mellan olika enheter, såsom datorer, spelkonsoler, mobiltelefoner (smartphones) osv.

Går det att "media share" till en boxer?

Både routern och boxern är från Telia.

Någon som vet om det går att "media sharing" till Apple-produkter, såsom Iphone? Jag har ingen aning hur det går till.
#30
Off-topic / Namn på förlag - i kursiv text (fråga)
15 januari 2018 kl. 19:36:31
Ska namnen på förlagen skrivas med kursiv text, eller inte? T.ex Aftonbladet eller Rabén & Sjöberg.
#31
Vad tycker ni om den svenska dubbningen av tv-serien Yu-Gi-Oh, Yu-Gi-Oh GX och filmen Yu-Gi-Oh: Pyramid of light?

Jag tycker att Yu-Gi-Oh är väldigt likt det japanska originalet och att rösterna matchar karaktärerna, även om de brister i inlevelse i vissa avsnitt.

Yu-Gi-Oh GX tv-serien är väldigt likt engelskans dubbning, vilket gör dubbning väldigt bra och alla har bra inlevelse.
#32
Jag söker någon som har svenska dubbningen av tv-serien Yu-Gi-Oh! GX.

Tack på förhand för svar.
#33
Har forumet en funktion där man kan highlighta vissa användare, d.v.s när man skriver ett inlägg så får den användare som man "highlightar" en notifiering via t.ex ett PM eller mail när hen här "highlightat" så hen kan svara på ett inlägg?
#34
Off-topic / Roliga pont-and-click spel
5 januari 2018 kl. 12:57:32
De point-och-klick (äventyr) spelen jag har spelet och är roliga är Rosa Pantern: Resan på egen risk, dess uppföljare, och Spongebob squarepants: Employee of the months, och dess uppföljare. De har bra grafik och tillräckligt lätta så man vet man gör. Och så finns det Krakel spektakel: Det magiska äventyret , även om de snarare är lek & lär spel än äventyrsspel.

Spel som Monkey Island och Broken sword är tyvärr lite för svåra för mig för att vara roliga. Annars måste man se på walktroughts på Youtube hela tiden och det är inte roligt.

Vilka äventyrs spel har ni spelet som ni tycker är roliga?
#35
Dubbningar och röster / svart-vita Bamse kortfilmer
4 januari 2018 kl. 18:29:37
Har de svart-vita Bamse kortfilmerna någonsin släppts separata på DVD eller VHS?

Den enda gången svart-vita kortfilmerna har släppts överhuvudtaget så vitt jag vet är via en box-release med alla kortfilmerna med Bamse.
#36
Någon som vet varför serietidningar i västvärlden alltid har färg när de släpps, medan manga (japanska serier) har i regel aldrig någon färg.

Det är ju i princip samma kvantitet av material som släpps, så jag förstår inte varför manga inte har färg. (Om man lägger ihop ett exemplar av varje release av serietidningar i väst per år, motsvarar det ungefär ett exemplar av en manga, när det gäller kvantiteten av papper.) 

I och med digitala releases ger det bara större skäl att ha färg i manga, men det sker väldigt sällan för digitiala releases.

För övrigt, har inte förlaget Egmont monopol när det gäller svenska releaser av serietidningar för barn och ungdomar?
#37
Off-topic / Scanners för smartphones - hjälp
3 januari 2018 kl. 19:34:57
Det finns väldigt många scanner-appar för smartphones.
För att inte dränkas i ett hav av scanner-appar, undrar jag om någon av er har en scanner-app att rekommendera.
#38
Vad är existensberättigande?
#39
Är det någon som känner de svenska rösterna till spelen Agent Hugo, Agent Hugo Roborumble och Agent Hugo Lemon Twist?

Här är ljudfil med rösterna: https://www.sendspace.com/file/hvpo8q

Autobright (första rösten):
Agent Hugo (andra rösten):
Honey Bunny (tredje rösten):
Dr.Hypny (fjärde rösten): Anders Öjebo
W (femte rösten):
Speaker-röst i objekt: Mikael Roupé
#40
Off-topic / Förhandsupplagor - definition (hjälp)
26 december 2017 kl. 15:48:01
Är det någon som kan förklara vad förhandsupplagor är för något och varför man producerar dem?

Tack på förhand