Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Vilka är bäst som Mysteriegänget?

Startat av Steffan Rudvall, 19 september 2020 kl. 23:08:44

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Vilka är bäst som Mysteriegänget?

Steve Kratz, Peter Harryson, Mattias Knave, Annica Smedius, Malin Berghagen (Media Dubb)
5 (50%)
 Stefan Frelander, Thomas Engelbrektsson, Stefan Frelander, Gizela Rasch, Lena Ericsson (Sun Studio Köpenhamn)
1 (10%)
Stefan Frelander, Bobo Eriksson, Peter Persson, Helena Thornqvist, Elin Abelin (Scooby Doo spelfilm 2002)
0 (0%)
Stefan Frelander, Bobo Eriksson, Peter Sjöquist, Jennie Jahns, Sharon Dyall (2002-2009)
2 (20%)
Stefan Frelander, Bobo Eriksson, Peter Persson, Jennie Jahns, Elin Abelin (Scooby Doo och Legenden om vampyren)
0 (0%)
Stefan Frelander, Kristian Ståhlgren, Peter Sjöquist, Jennie Jahns, Sharon Dyall (När Bobo Eriksson hade förhinder)
0 (0%)
Stefan Frelander, Jesper Adefeldt, Peter Sjöquist, Jennie Jahns, Sharon Dyall (2009-2015)
0 (0%)
Stefan Frelander, Jesper Adefeldt, Oskar Nilsson, Norea Sjöquist, Annika Barklund (spelfilmer 2009-2010)
0 (0%)
Steve Kratz, Jesper Adefeldt, Peter Sjöquist, Jennie Jahns, Sharon Dyall (2015- )
2 (20%)
Steve Kratz, Jesper Adefeldt, Peter Sjöquist, Jennie Jahns, Suzanna Dilber (Scooby Doo i Vilda Västern 2017)
0 (0%)
Steve Kratz, Jesper Adefeldt, Jonas Kruse, Jennie Jahns, Sharon Dyall (2019)
0 (0%)
Steve Kratz, Jesper Adefeldt, Daniel Norberg, Mimmi Sandén, Amy Deasismont (Scoob! 2020)
0 (0%)

Antal personer som röstat: 10

Steffan Rudvall


gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2023 kl. 21:22:45Spelar ingen roll för mig bara de bestämmer sig.
Kontigt :o

Trorde dom flesta fördrog det ena eller det andra.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2023 kl. 21:11:51Ibland uttalar det Daphne som på engelska (daf.nee) och ibland på svenska och ibland något mellanting. Det är konstigt eftersom att det ibland kan förekomma olika i samma dubbning till och med.
Inte konstigt egentligen, då ju alla skådespelare spelar in sina repliker var för sig; och lär således inte veta om hur övriga skådespelare har uttalat namnet. I en perfekt värld borde ju regissören reagera på det och ha bestämt sig, men har man bråttom är det förståeligt att det kan uppstå dylika problem.

Citat från: gstone skrivet 13 juli 2023 kl. 21:21:01Vilket födrar du ?
Personligen föredrar jag "Daffne" med svenskt uttal, av historiska skäl - det var ju så namnet uttalades från början i Sverige, varför jag föredrar att fortsätta med det.

Men jag kan köpa båda resonemangen, bara man är konsekvent - trots allt lär ju dagens barn inte känna till de äldsta dubbningarna och LP-skivorna, så hur namnet har uttalats historiskt lär vara ovidkommande för dagens barn...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2023 kl. 01:30:22Inte konstigt egentligen, då ju alla skådespelare spelar in sina repliker var för sig; och lär således inte veta om hur övriga skådespelare har uttalat namnet. I en perfekt värld borde ju regissören reagera på det och ha bestämt sig, men har man bråttom är det förståeligt att det kan uppstå dylika problem.

Jag kan inte komma på något konkret exempel men har för mig att samma skådespelare har du uttalat det olika i samma film.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2023 kl. 01:30:22Men jag kan köpa båda resonemangen, bara man är konsekvent - trots allt lär ju dagens barn inte känna till de äldsta dubbningarna och LP-skivorna, så hur namnet har uttalats historiskt lär vara ovidkommande för dagens barn...
Jag som dubbnings intresserad har dock lyssnat på några ut av LP-skivorna ;)

Dock inte lyckats hitta alla än.

Hittade den som jag sakande på Tradera. Men priset blev för dyrt eller så glömde jag tiden nät den gick ut.

Var många år sedan så jag minns inte riktigt  ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2023 kl. 01:30:22Personligen föredrar jag "Daffne" med svenskt uttal, av historiska skäl - det var ju så namnet uttalades från början i Sverige, varför jag föredrar att fortsätta med det.

Men jag kan köpa båda resonemangen, bara man är konsekvent - trots allt lär ju dagens barn inte känna till de äldsta dubbningarna och LP-skivorna, så hur namnet har uttalats historiskt lär vara ovidkommande för dagens barn...
Jag vet vad jag föredrar.


Men om jag berättar är jag rädd att bli kritiserad :-\
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2023 kl. 01:33:07Jag kan inte komma på något konkret exempel men har för mig att samma skådespelare har du uttalat det olika i samma film.
Då är det helt klart klantigare, och det borde ju både skådespelaren och regissören/teknikern reagera över.

Men jag gissar att många Scooby-Doo-dubbningar lider av låg budget, så att det varit bråttom att spela in och att ingen velat ta om repliker "i onödan" - och förmodligen har väl varken Warner Bros., översättarna eller regissören skrivit riktlinjer om hur namnen ska uttalas, så att ingen haft mer än dubbmanuset att gå på...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2023 kl. 18:06:55Jag tror att de tidigare inte haft några krav men att de börjat med det på senare år i mitten av 00-talet kanske. För i Våran Scooby-Doo förekommer uttryck som Spökmobilen och ett tag förekom både Scooby snacks och Scooby kex.
Ja, enligt Warner Bros. riktlinjer ska bilen ju heta Mysteriebilen, men tydligen har vissa översättare gått ifrån det och på eget bevåg valt att kalla den för bl.a. Spökmobilen. Och det ska heta Scooby-kex enligt Warners riktlinjer, även fast det också varierat.

Warner Bros. har väl aldrig haft lokala representanter närvarande i dubbningsstudiorna på samma sätt som Disney, så då är det väl tyvärr sånt som händer...
(Även om man väl kan tycka att regissören borde reagera när det förekommer så stora avvikelser inom samma serie - man kan väl ändå inte helt stirra sig blint på dubbmanuset för respektive avsnitt, utan att tänka själv...?)

Skokaka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 september 2020 kl. 23:08:44Vad tycker ni?

Jag själv röstar på Stefan Frelander, Bobo Eriksson, Peter Sjöquist, Jennie Jahns, Sharon Dyall (2002-2009) då alla dessa är väldigt bra i sina roller
Jag kan ingenting annat än att hålla med! :D