Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Det var en gång en filmstudio (Once Upon a Studio, 2023)

Startat av gstone, 12 juni 2023 kl. 00:00:23

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

BPS

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2024 kl. 11:26:39Varför stod han med då och vem spelar han mer förutom Dodger? Eller kan det vara så att han haft tid över på sitt dubbningspass när han spelat in en annan dubbning?
Disney äger ju inspelningarna så kanske är det taget från Oliver och gängets svenska omdubbning. Då kanske han står med eftersom att det är han som ylar men han har inte spelat in någonting specifikt för den här kortfilmen

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 19 maj 2024 kl. 11:17:03Förlåt Disneyfantasten men det är mycket ologiskt i mina ögon att de tagit in Jan Johansen bara för att yla.
Det finns i mina ögon två förklaringar till det: Antingen spelar han även ytterligare någon rollfigur i samma kortfilm, eller också var han ändå i studion för att dubba något annat från Disney, så att han hade tid över på sitt dubbningspass (eller bådadera).

För som du säger låter det väldigt oekonomiskt att anlita någon bara för att yla i 10 sekunder, och därmed få betalt för en timme fastän han bara jobbat i max en minut... Hur påkostad dubbningen än verkar, så kan jag inte tänka mig att Disney skulle slösa med pengar riktigt på det sättet.
(Plus också att det låter tråkigt och oekonomiskt för Jan Johansen att resa ganska långa vägar till dubbningsstudion för att jobba i en minut och sen resa hem igen - han bor väl mest troligt inte granne med dubbningsstudion...)

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2024 kl. 11:26:39Eller kan det vara så att han haft tid över på sitt dubbningspass när han spelat in en annan dubbning?
Det låter troligt, i mina ögon - precis som vi kan misstänka var fallet med Peter Jöback, då kortfilmen förmodligen dubbades samtidigt som Önskan.

Citat från: BPS skrivet 19 maj 2024 kl. 11:28:48Disney äger ju inspelningarna så kanske är det taget från Oliver och gängets svenska omdubbning. Då kanske han står med eftersom att det är han som ylar men han har inte spelat in någonting specifikt för den här kortfilmen
Det är väl inte helt omöjligt, men det låter ganska jobbigt att leta fram något parti där Dodger ylar på ett sätt som passar in och sen klippa in det i dubbningen. Om inte Disney haft som krav att det måste vara Jan Johansen, för att bara han är godkänd för rollen, så borde det i så fall ha varit mer ekonomiskt att anlita vem som helst som ändå var i studion för att göra det ylandet - att yla lär ju trots allt inte vara svårt, oavsett vem skådisen är...

Men jag ska försöka kontakta en annan person på Disney Character Voices, och se om det går att få fram ett Contract Inventory Sheet, så kanske man kan bli lite klokare på hur det förhåller sig - okej, chansen är nog inte jättestor att jag får svar, men försöka duger...

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2024 kl. 11:40:55Det är väl inte helt omöjligt, men det låter ganska jobbigt att leta fram något parti där Dodger ylar på ett sätt som passar in och sen klippa in det i dubbningen. 
De behöver väl dock inte leta då man kan ta det från samma ställe där originalet är ifrån för även det är väl arkivljud.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2024 kl. 11:40:55Det finns i mina ögon två förklaringar till det: Antingen spelar han även ytterligare någon rollfigur i samma kortfilm, eller också var han ändå i studion för att dubba något annat från Disney, så att han hade tid över på sitt dubbningspass (eller bådadera).

För som du säger låter det väldigt oekonomiskt att anlita någon bara för att yla i 10 sekunder, och därmed få betalt för en timme fastän han bara jobbat i max en minut... Hur påkostad dubbningen än verkar, så kan jag inte tänka mig att Disney skulle slösa med pengar riktigt på det sättet.
(Plus också att det låter tråkigt och oekonomiskt för Jan Johansen att resa ganska långa vägar till dubbningsstudion för att jobba i en minut och sen resa hem igen - han bor väl mest troligt inte granne med dubbningsstudion...)
Det låter troligt, i mina ögon - precis som vi kan misstänka var fallet med Peter Jöback, då kortfilmen förmodligen dubbades samtidigt som Önskan.
Det är väl inte helt omöjligt, men det låter ganska jobbigt att leta fram något parti där Dodger ylar på ett sätt som passar in och sen klippa in det i dubbningen. Om inte Disney haft som krav att det måste vara Jan Johansen, för att bara han är godkänd för rollen, så borde det i så fall ha varit mer ekonomiskt att anlita vem som helst som ändå var i studion för att göra det ylandet - att yla lär ju trots allt inte vara svårt, oavsett vem skådisen är...

Men jag ska försöka kontakta en annan person på Disney Character Voices, och se om det går att få fram ett Contract Inventory Sheet, så kanske man kan bli lite klokare på hur det förhåller sig - okej, chansen är nog inte jättestor att jag får svar, men försöka duger...
Det verkar dock ha varit precis vad de gjorde med Svante Thuressons Rafiki från Lejonkungen, det låter iallafall mer logiskt eftersom det till skillnad från Dodger är en fast replik, Kuszos replik är också fast om än kortare, båda verkar dock vara undantag som bekräftar regeln då dessa är arkivinspelningqr vilket resten inte alls är.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 19 maj 2024 kl. 11:43:58De behöver väl dock inte leta då man kan ta det från samma ställe där originalet är ifrån för även det är väl arkivljud.
Om Disney gjort arbetet centralt för flertalet länder samtidigt, ja - men är det dubbningsstudion som fått i uppdrag att leta fram det i Sverige, så måste de ju göra det från scratch.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2024 kl. 11:45:39Det verkar dock ha varit precis vad de gjorde med Svante Thuressons Rafiki från Lejonkungen, det låter iallafall mer logiskt eftersom det till skillnad från Dodger är en fast replik, Kuszos replik är också fast om än kortare, båda verkar dock vara undantag som bekräftar regeln då dessa är arkivinspelningqr vilket resten inte alls är.
Jag har inte orkat leta fram de replikerna från respektive film, så jag kan inte uttala mig om exakt samma repliker förekommer där och låter på samma sätt.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2024 kl. 11:49:24Om Disney gjort arbetet centralt för flertalet länder samtidigt, ja - men är det dubbningsstudion som fått i uppdrag att leta fram det i Sverige, så måste de ju göra det från scratch.
Jag har inte orkat leta fram de replikerna från respektive film, så jag kan inte uttala mig om exakt samma repliker förekommer där och låter på samma sätt.
Rafikis replik kan jag iallafall bekräfta;

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=16170.msg185110#msg185110

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=16170.msg172360#msg172360

På den sistnämnda sidan förekommer dessutom flera andra ljudklipp som TonyTonka fixat, lyssna noga på dem och jämför med karaktärerna och namnen i rollistan.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

BPS

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2024 kl. 12:07:23Rafikis replik kan jag iallafall bekräfta;

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=16170.msg185110#msg185110

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=16170.msg172360#msg172360

På den sistnämnda sidan förekommer dessutom flera andra ljudklipp som TonyTonka fixat, lyssna noga på dem och jämför med karaktärerna och namnen i rollistan.
Det låter väldigt likt men det är bara tre ord så det skulle kunna vara någon annan. I början trodde vi ju att Scar också var arkivinspelningar tills någon jämförde och det inte var samma.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 april 2024 kl. 22:11:54Har nu sett hela svenska dubbningen.

Det verkar som att replikerna till Bernard, Jim Hawkins, Vanilja Von Sockertopp, Dodger, Elliot, Stromboli, Hans, Filurkatten, Jack, Gus, Joakim Von Anka och Stitch också är dubbade.
Jag betvivlar det.


Men man ju aldrig vara säker  ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2024 kl. 11:22:17Ja, självklart dubbar man bara det som inte ligger i M&E-spåret. På senare tid har det ju förvisso blivit vanligare att låta även läten ligga i dialogspåret, så att även dessa måste dubbas, men det gäller ju främst om rollfiguren har både dialog och läten (såsom brukar vara fallet med Kalle Anka, Långben, m.fl.); just för att inte övergången mellan läten och konkret dialog ska bli för påtaglig - så har Abu inte en enda replik, utan bara läten, borde det inte finnas någon anledning för Disney att inte lägga hans läten i M&E-spåret.
(Men för att vara 100% säker skulle man förstås behöva jämföra sida vid sida med originalversionen, och gärna även fler länders dubbningar - för om något ligger i M&E-spåret kommer ju lätena alltid låta identiskt i alla länder i världen)
Jag tror inte lättrna i filmen är dubbade.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: BPS skrivet 19 maj 2024 kl. 12:24:31Det låter väldigt likt men det är bara tre ord så det skulle kunna vara någon annan. I början trodde vi ju att Scar också var arkivinspelningar tills någon jämförde och det inte var samma.
Fast det är ju skillnad där, i filmen säger Scar "jag tycks vara omgiven av idioter, och i jubileumsfilmen säger han "jag är omgiven av idioter".

Lyssna förresten på Rafikis skratt också.

TonyTonka

https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2024 kl. 11:40:55Men jag ska försöka kontakta en annan person på Disney Character Voices, och se om det går att få fram ett Contract Inventory Sheet, så kanske man kan bli lite klokare på hur det förhåller sig - okej, chansen är nog inte jättestor att jag får svar, men försöka duger...
Jag antar att du aldrig fick svar?  :(
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D


Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 maj 2024 kl. 21:48:03Inte än, nej. :(
Hur länge sedan var det du överhuvudtaget fick svar från Disney? Det verkar som att det valt att ignorera Dubbningshemsidan de senaste åren...