Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Cartoon Network - Tecknade pärlor

Startat av TonyTonka, 31 januari 2011 kl. 12:31:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

någon som vet vilken dubbing som förekommer på avsnitten i denna filmen? serierna som är med är:


Familjen Flinta
Jetsons
Scooby Doo - var är du?
Yogi Björn
Top Cat
Pixie & Dixie
Blåbärsjycken


bifogar bild på omslag och baksida (hittade på nätet)
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Daniel Hofverberg

Jag har själv DVD:n Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera här hemma, och jag har tagit mig en snabbtitt på den. Tyvärr står inga dubbcredits utsatta, men det jag har kommit fram till är:

Familjen Flinta: Media Dubbs dubbning
Jetsons: Sun Studios vedervärdiga dubbning
Scooby-Doo - Var är du?: Sun Studios omdubb (som gjordes för VHS/DVD-filmen Scooby-Doos största mysterier)
Huckleberry Hund (vilket måste vara det som märkligt nog kallas för Blåbärsjycken på omslaget): Det var länge sen jag såg serien senast, men som jag kommer ihåg rösterna tror jag att det är Media Dubbs originaldubb
Yogi Björn: Media Dubbs dubbning (nästan hundra)
Pixie & Dixie: Troligtvis nydubbad för DVD-utgåvan
Top Cat: Media Dubbs dubbning

Extramaterialet (en tidig pilot av Familjen Flinta) är endast på engelska med svensk text.

Det är värt att notera att alla avsnitt återges i sin helhet (med för- och sluttexter), utan någon ramproduktion eller nygjord vinjett. Familjen Flinta har dock inte samma ledmotiv som på TV3 ("Flinta, möt vår Flinta..."), utan en instrumental vinjett som jag inte riktigt vet var den kommer ifrån.

Trots den snarlika titeln har DVD:n heller ingen direkt likhet med det klassiska TV-programmet Tecknade pärlor från Hanna-Barbera, som TV3 visade under 1980-talet och början av 1990-talet.

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 februari 2011 kl. 13:43:21
Jag har själv DVD:n Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera här hemma, och jag har tagit mig en snabbtitt på den. Tyvärr står inga dubbcredits utsatta, men det jag har kommit fram till är:

Familjen Flinta: Media Dubbs dubbning
Jetsons: Sun Studios vedervärdiga dubbning
Scooby-Doo - Var är du?: Sun Studios omdubb (som gjordes för VHS/DVD-filmen Scooby-Doos största mysterier)
Huckleberry Hund (vilket måste vara det som märkligt nog kallas för Blåbärsjycken på omslaget): Det var länge sen jag såg serien senast, men som jag kommer ihåg rösterna tror jag att det är Media Dubbs originaldubb
Yogi Björn: Media Dubbs dubbning (nästan hundra)
Pixie & Dixie: Troligtvis nydubbad för DVD-utgåvan
Top Cat: Media Dubbs dubbning

Extramaterialet (en tidig pilot av Familjen Flinta) är endast på engelska med svensk text.

Det är värt att notera att alla avsnitt återges i sin helhet (med för- och sluttexter), utan någon ramproduktion eller nygjord vinjett. Familjen Flinta har dock inte samma ledmotiv som på TV3 ("Flinta, möt vår Flinta..."), utan en instrumental vinjett som jag inte riktigt vet var den kommer ifrån.

Trots den snarlika titeln har DVD:n heller ingen direkt likhet med det klassiska TV-programmet Tecknade pärlor från Hanna-Barbera, som TV3 visade under 1980-talet och början av 1990-talet.

Ett väldigt väldigt gammalt ämne, men eftersom att jag nu har tillgång till filmen så undrar jag om "troligtvis nydubbad för dvd-utgåvan" innebär Sun Studio eller Sun Studio Köpenhamn? (Har inte koll på när dvd:n släpptes)

Anledningen till att jag inte tagit mig tid att kolla på filmen än är på grund av Sun Studios dubbning av Jetsons.  Undrar just varför Jetsons och Scooby-Doo hade Sun Studios dubbningar när de övriga filmerna på dvd:n hade Media Dubbs dubbning?

Jag har för övrigt en teori om varför George fick heta Haley i Jetsons, eftersom att serien utspelar sig i rymden (tror jag) I framtiden så döpte översättaren honom kanske efter Haleys komet? Bara en tanke.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Elios

Känns som att det finns många tecknade pärlor från dem Cartoon Network serierna. Hur många är dem egentligen!? 

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 februari 2011 kl. 13:43:21Jag har själv DVD:n Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera här hemma, och jag har tagit mig en snabbtitt på den. Tyvärr står inga dubbcredits utsatta, men det jag har kommit fram till är:

Familjen Flinta: Media Dubbs dubbning
Jetsons: Sun Studios vedervärdiga dubbning
Scooby-Doo - Var är du?: Sun Studios omdubb (som gjordes för VHS/DVD-filmen Scooby-Doos största mysterier)
Huckleberry Hund (vilket måste vara det som märkligt nog kallas för Blåbärsjycken på omslaget): Det var länge sen jag såg serien senast, men som jag kommer ihåg rösterna tror jag att det är Media Dubbs originaldubb
Yogi Björn: Media Dubbs dubbning (nästan hundra)
Pixie & Dixie: Troligtvis nydubbad för DVD-utgåvan
Top Cat: Media Dubbs dubbning
Så vilka är röstskådespelarna i dessa avsnitt ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 21 januari 2024 kl. 00:45:40Så vilka är röstskådespelarna i dessa avsnitt ?
Det var ganska många år sedan jag senast såg på DVD:n, så det minns jag tyvärr inte. Men de dubbningar som återanvänts från annat håll borde du kunna hitta något om genom att söka på respektive titel. Och en del finns nog också under Svenska röster och credits.

Men de enstaka nydubbade inslagen är det förstås svårare med; där är det nog bara röstidentifiering som gäller...

Däremot kan jag komma med en rättelse till mitt gamla inlägg: Det mesta tyder på att Cartoon Network och Boomerang inte har sänt säsong 1 av Jetsons, utan bara säsong 2 och 3. Avsnittet på den här DVD:n kommer från säsong 1, och verkar vara nydubbat för DVD:n; men till största delen med samma röster som i Sun Studios dubbning av (delar av) säsong 2 och med samma karaktärsnamn som där. Så det är alltså inte Sun Studios "vanliga" dubbning, utan en nydubb som är snarlik deras gamla dubb och med största sannolikhet dubbad av Sun Studio runt 2004 (men mest troligt med Stockholmskontoret som huvudansvariga, även om jag gissar att delar spelats in i Köpenhamn).

(Säsong 1 av Jetsons har däremot sänts på TV3 en gång i tiden, men dubbades där av Media Dubb; medan avsnittet på den här DVD:n alltså har dubbats om)

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2024 kl. 21:23:40Det var ganska många år sedan jag senast såg på DVD:n, så det minns jag tyvärr inte. Men de dubbningar som återanvänts från annat håll borde du kunna hitta något om genom att söka på respektive titel. Och en del finns nog också under Svenska röster och credits.

Men de enstaka nydubbade inslagen är det förstås svårare med; där är det nog bara röstidentifiering som gäller...

Däremot kan jag komma med en rättelse till mitt gamla inlägg: Det mesta tyder på att Cartoon Network och Boomerang inte har sänt säsong 1 av Jetsons, utan bara säsong 2 och 3. Avsnittet på den här DVD:n kommer från säsong 1, och verkar vara nydubbat för DVD:n; men till största delen med samma röster som i Sun Studios dubbning av (delar av) säsong 2 och med samma karaktärsnamn som där. Så det är alltså inte Sun Studios "vanliga" dubbning, utan en nydubb som är snarlik deras gamla dubb och med största sannolikhet dubbad av Sun Studio runt 2004 (men mest troligt med Stockholmskontoret som huvudansvariga, även om jag gissar att delar spelats in i Köpenhamn).

(Säsong 1 av Jetsons har däremot sänts på TV3 en gång i tiden, men dubbades där av Media Dubb; medan avsnittet på den här DVD:n alltså har dubbats om)
Det är väl det avsnittet där Helen Sjöholm inte medverkar?  Jag har iallafall för mig att något sådant har nämnts på forumet tidigare...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 21:29:03Det är väl det avsnittet där Helen Sjöholm inte medverkar?  Jag har iallafall för mig att något sådant har nämnts på forumet tidigare...
Jag vill också minnas det, ja.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2024 kl. 21:23:40Det var ganska många år sedan jag senast såg på DVD:n, så det minns jag tyvärr inte. Men de dubbningar som återanvänts från annat håll borde du kunna hitta något om genom att söka på respektive titel. Och en del finns nog också under Svenska röster och credits.

Men de enstaka nydubbade inslagen är det förstås svårare med; där är det nog bara röstidentifiering som gäller...

Däremot kan jag komma med en rättelse till mitt gamla inlägg: Det mesta tyder på att Cartoon Network och Boomerang inte har sänt säsong 1 av Jetsons, utan bara säsong 2 och 3. Avsnittet på den här DVD:n kommer från säsong 1, och verkar vara nydubbat för DVD:n; men till största delen med samma röster som i Sun Studios dubbning av (delar av) säsong 2 och med samma karaktärsnamn som där. Så det är alltså inte Sun Studios "vanliga" dubbning, utan en nydubb som är snarlik deras gamla dubb och med största sannolikhet dubbad av Sun Studio runt 2004 (men mest troligt med Stockholmskontoret som huvudansvariga, även om jag gissar att delar spelats in i Köpenhamn).

(Säsong 1 av Jetsons har däremot sänts på TV3 en gång i tiden, men dubbades där av Media Dubb; medan avsnittet på den här DVD:n alltså har dubbats om)
Vi behöver någon som är bra på att känna igen röster ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 21:29:03Det är väl det avsnittet där Helen Sjöholm inte medverkar?  Jag har iallafall för mig att något sådant har nämnts på forumet tidigare...
Det är nog Lena Ericsson isället.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

TonyTonka

Citat från: gstone skrivet 21 januari 2024 kl. 21:40:20Det är nog Lena Ericsson isället.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 21:29:03Det är väl det avsnittet där Helen Sjöholm inte medverkar?  Jag har iallafall för mig att något sådant har nämnts på forumet tidigare...
Precis som gstone säger var det Lena Ericsson som spelade Judy/Ella i det avsnittet, hon gjorde tydligen även rollen i Jetsons möter familjen Flinta.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Steffan Rudvall

Citat från: TonyTonka skrivet 21 januari 2024 kl. 21:56:44Precis som gstone säger var det Lena Ericsson som spelade Judy/Ella i det avsnittet, hon gjorde tydligen även rollen i Jetsons möter familjen Flinta.
Är den också dubbad efter deras dubbning av serien?

TonyTonka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 22:01:52Är den också dubbad efter deras dubbning av serien?
Menar du karaktärsnamnen? I så fall är svaret ja.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 22:01:52Är den också dubbad efter deras dubbning av serien?
Om du menar tidsmässigt efter, så är svaret ja - Jetsons möter familjen Flinta dubbades sannolikt också under 2000-talet; så det är långt efter Sun Studios dubbning av serien.

När filmen visades på Cartoon Network under kanalens barndom var den i odubbad och otextad originalversion, så dubbningen är alltså av nyare datum. Filmen sändes också på SVT vid ett tillfälle 1994, men var där på engelska med svensk text.


gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2024 kl. 01:44:17Om du menar tidsmässigt efter, så är svaret ja - Jetsons möter familjen Flinta dubbades sannolikt också under 2000-talet; så det är långt efter Sun Studios dubbning av serien.

Vid det lagat var nog Helen Sjöholm för känd och upptagen  ;D

Gör inget jag gillar Lena väldigt mycket
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.