Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke - Västerns tuffaste cowboy

Startat av Steffan Rudvall, 29 maj 2021 kl. 13:02:08

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Lucky Luke rensar stan även känt som Lucky Luke västerns tuffaste cowboy och Daisy Town har visats på TV1000 alltså antar jag att det även finns en omdubbning av denna...

https://smdb.kb.se/catalog/id/000019355


Detta kan möjligtvis vara positivt då det i originaldubbningen bara är Olof Buckard som gör alla röster. Förutom då sångerskan i saloonen.

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 29 maj 2021 kl. 13:53:10
Jag hoppas nästan på att det faktiskt finns en omdubbning för jag vill så gärna se filmen med individuella röster istället för att en person ska göra alla och Media Dubb/Eurotrolls röster är ju väldigt bra.
Originaldubbningen är ju dock inte dålig fast det är Olof Buckard som gör rösterna han var ju trots allt imitatör. Skulle dock vara intressant att höra om du vill ingen om den finns det vill säga.

Adam Larsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 13:02:08
Lucky Luke rensar stan även känt som Lucky Luke västerns tuffaste cowboy och Daisy Town har visats på TV1000 alltså antar jag att det även finns en omdubbning av denna...

https://smdb.kb.se/catalog/id/000019355


Detta kan möjligtvis vara positivt då det i originaldubbningen bara är Olof Buckard som gör alla röster. Förutom då sångerskan i saloonen.
Jag hoppas nästan på att det faktiskt finns en omdubbning för jag vill så gärna se filmen med individuella röster istället för att en person ska göra alla och Media Dubb/Eurotrolls röster är ju väldigt bra.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 13:02:08
Lucky Luke rensar stan även känt som Lucky Luke västerns tuffaste cowboy och Daisy Town har visats på TV1000 alltså antar jag att det även finns en omdubbning av denna...
Inte nödvändigtvis. Det vanligaste var trots allt att TV1000 köpte in befintliga bio- eller VHS-dubbningar av långfilmer, även om det absolut fanns undantag. Det är heller inte omöjligt att de sände filmen i textad originalversion, vilket också förekom hyfsat ofta på både TV1000 och FilmNet.

Just nu kan jag tyvärr inte kolla upp detta närmare, då biblioteken i Skellefteå är stängda fram tills september på grund av flytt till det nya Kulturhuset (som inte är färdigbyggt än) - men i september borde jag kunna beställa studiekopior från Svensk Mediedatabas för att kunna lyssna på TV1000s sändningar. Deras referensband var som regel under all kritik, men det borde vara tillräckligt för att kunna höra om det är samma dubbning eller en ny dubbning i alla fall - med lite tur kanske det också fanns utsatt dubbcredits. :)

Det hjälper förstås inte för att faktiskt få tag i dubbningen, om det nu är en annan dubbning än den biovisade, men det är ju mycket vunnet bara att veta det så man vet om man ska lägga ner någon tid och energi på att försöka få tag i dubbningen eller om det bara finns en dubb.

Citat från: Adam Larsson skrivet 29 maj 2021 kl. 19:12:23
Jag hoppas nästan på att det faktiskt finns en omdubbning för jag vill så gärna se filmen med individuella röster istället för att en person ska göra alla och Media Dubb/Eurotrolls röster är ju väldigt bra.
Visst är Media Dubbs röster för Lucky Luke riktigt bra, men jag tycker faktiskt att originaldubben fungerar över förväntan. Olof Buckard var en fantastisk imitatör, och var så skicklig att det var nästintill omöjligt att höra att det bara var en enda skådespelare med (förutom vid sånger). Jag blev själv chockad över dubbcreditsen när jag såg dem under eftertexterna, efter att först ha sett (och hört) hela filmen...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2021 kl. 21:25:20
Inte nödvändigtvis. Det vanligaste var trots allt att TV1000 köpte in befintliga bio- eller VHS-dubbningar av långfilmer, även om det absolut fanns undantag. Det är heller inte omöjligt att de sände filmen i textad originalversion, vilket också förekom hyfsat ofta på både TV1000 och FilmNet.

Just nu kan jag tyvärr inte kolla upp detta närmare, då biblioteken i Skellefteå är stängda fram tills september på grund av flytt till det nya Kulturhuset (som inte är färdigbyggt än) - men i september borde jag kunna beställa studiekopior från Svensk Mediedatabas för att kunna lyssna på TV1000s sändningar. Deras referensband var som regel under all kritik, men det borde vara tillräckligt för att kunna höra om det är samma dubbning eller en ny dubbning i alla fall - med lite tur kanske det också fanns utsatt dubbcredits. :)
Jag baserar denna teori på att vi i ämnet Bröderna Dalton hämnd 2 dubbningarna? kom fram till att det finns en omdubbning av Bröderna Daltons hämnd och vi hittade den även på Youtube och den verkar ha gjorts för TV1000. Så även Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke västerns tuffaste cowboy borde ha fått en omdubbning gjord för TV1000.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 21:30:52gjorts för TV1000. Så även Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke västerns tuffaste cowboy borde ha fått en omdubbning gjord för TV1000.

En med fler än en röst ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:03:12
En med fler än en röst ?
Ja, antagligen med Media Dubb/Eurotrolls röster precis som Bröderna Daltons hämnd.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 29 maj 2021 kl. 22:03:12
En med fler än en röst ?
Ja, antagligen med Media Dubb/Eurotrolls röster precis som Bröderna Daltons hämnd.

Steffan Rudvall

Det verkar som att den faktiskt finns...

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2022 kl. 13:19:17
Lucky Luke - Västerns tuffaste cowboy (den fransk-belgiska biofilmen från 1971) hade faktiskt en unik nydubb som inte använts någon annanstans när den sändes på TV1000, så omöjligt är det inte att de gjorde detsamma med Tintin-filmerna.

Adam Larsson

#9
Vet Daniel något om rösterna? Det lär ju vara i alla fall liknande Mediadubb Internationals och Eurotrolls dubbningar dvs Jan Nygren som Lucky Luke. Om karaktärerna har individuella röster i den här dubbningen så bör det innebära att Jan Nygren får sjunga En ensam cowboy vilket jag alltid velat höra då den sången inte är dubbad säsong 2 av TV serien.

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet 10 maj 2022 kl. 14:56:14
Vet Daniel något om rösterna? Det lär ju vara i alla fall liknande Mediadubb Internationals och Eurotrolls dubbningar dvs Jan Nygren som Lucky Luke. Om karaktärerna har individuella röster i den här dubbningen så bör det innebära att Jan Nygren får sjunga En ensam cowboy vilket jag alltid velat höra då den sången inte är dubbad säsong 2 av TV serien.
Jag har bara sett filmen som hastigast på TV1000, men tyvärr fanns inga utsatta dubbcredits alls. Filmen hade dessutom bara engelsk bildversion (märk väl inte fransk), till skillnad från på bio där filmen hade svensk bildversion och där samtliga eftertexter stod på svenska.

Till skillnad från biodubben är sångerna tyvärr inte dubbade till svenska, så "A Poor Lonesome Cowboy" är av någon outgrundlig anledning i engelskdubbad version (originalspråket är förstås franska)... :(

Steffan Rudvall

#11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2022 kl. 15:41:55
Jag har bara sett filmen som hastigast på TV1000, men tyvärr fanns inga utsatta dubbcredits alls. Filmen hade dessutom bara engelsk bildversion (märk väl inte fransk), till skillnad från på bio där filmen hade svensk bildversion och där samtliga eftertexter stod på svenska.

Till skillnad från biodubben är sångerna tyvärr inte dubbade till svenska, så "A Poor Lonesome Cowboy" är av någon outgrundlig anledning i engelskdubbad version (originalspråket är förstås franska)... :(
Den sången och sången i Salonen är inte dubbade till engelska utan de är på engelska i det franska originalet också.

Marcusen

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2022 kl. 15:41:55
Jag har bara sett filmen som hastigast på TV1000, men tyvärr fanns inga utsatta dubbcredits alls. Filmen hade dessutom bara engelsk bildversion (märk väl inte fransk), till skillnad från på bio där filmen hade svensk bildversion och där samtliga eftertexter stod på svenska.

Till skillnad från biodubben är sångerna tyvärr inte dubbade till svenska, så "A Poor Lonesome Cowboy" är av någon outgrundlig anledning i engelskdubbad version (originalspråket är förstås franska)... :(
Har de inte dubbat Saloonsången och Westerndansen heller?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 maj 2022 kl. 15:45:20
Den sången och sången i Salonen är inte dubbade till engelska utan de är på engelska i det franska originalet också.
Jaså? Det låter väldigt märkligt...

Citat från: Marcusen skrivet 10 maj 2022 kl. 15:52:11
Har de inte dubbat Saloonsången och Westerndansen heller?
Det kommer jag faktiskt inte ihåg - var finns de i filmen?

Zebastian

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2022 kl. 16:39:51
Jaså? Det låter väldigt märkligt...
Det är inte alls märkligt egentligen för det utspelar sig i vilda västern...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2022 kl. 16:39:51Det kommer jag faktiskt inte ihåg - var finns de i filmen?
Saloonsången som sjungs av Eva Rydberg i originaldubbningen dyker upp i början av filmen precis när Lucky Luke kommit in i stan. Western dansen dyker upp två gånger ena gången avbryts den av att bröderna Dalton är på väg in i staden.