Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - TBT_STR_QR

#331
Finns det några dubbningar som inte har dubbats av något bolag, utan har gjorts på andra sätt?
#332
Om Dubbningshemsidan / Skickade PM
11 december 2016 kl. 09:32:08
Är möjligt att se de meddelanden man har skickat som ett meddelande till andra användare?

Tack på förhand!
#333
Off-topic / Fråga - "pickup" översättning
10 december 2016 kl. 20:38:23
Finns det en svensk benämningen för engelskans "pickup"?

Mening: This pickup fits all terrains.

Tack på förhand!
#334
Off-topic / Fråga - "off-road" översättning
10 december 2016 kl. 09:57:16
Finns det en svensk benämningen för engelskans "off-road"?

Mening: On the highway or off-road, this car fits the bill.

Tack på förhand!
#335
Finns det någon CD-släpp av sångerna "Nu ska du bli en av oss" och "Far och son" från "Aladdin och Rövarnas konung", "en skam" från Lejonkungen 2 eller "Inget är som det ser ut" från Pocahontas 2?
#336
Här är meningen: This contrast between white and dark acts as a focal point which draws the attention to the man in the corner of the canvas.
#337
Off-topic / Fråga - revir
1 december 2016 kl. 10:10:22
Används ordet "revir" oftast för att benämna djurs mark eller områden, för t.ex vargar och rävar?

Tack på förhand!
#338
Sammanhanget är bild och konst.
#339
Känner någon till en översättning till engelskans "focal point", till svenska?

Google Translate översätter den till "brännpunkt", men jag tvivlar på den översättningen.

Tack på förhand!
#340
Känner någon till vilken planta det är på bilden som jag har länkat nedan? Plantan frodas i dalarnas klimat. Den verkar vara någonslags buske, men jag kan ha fel.

En vildgissning är tistel, men jag tvivlar på det.

Bilden: https://postimg.org/image/s2r6zm7r7/

Tack på förhand!
#341
Off-topic / Fråga - infinitivformen av "rår"
26 november 2016 kl. 06:51:35
Känner någon till vad infinitivformen av "rår" är, som är i presens?

"rår" som i följande: "Våra förfäder rår..."

Jag antar att "rår" i den kontexten betyder att gå igen.
#343
Off-topic / Förslag: Arkivera röster
24 oktober 2016 kl. 12:24:36
Jag undrar om det finns ett sätt att arkivera röstskådespelarnas röster, så de finns bevarade till framtida generationer och kan användas i framtida filmer.

Det enda sättet jag kan komma på är att få röstskådespelarna att läsa upp alla orden i ordlista el. ordbok, medan deras röster spelas in, och sedan kan orden sammansmältas i en mening och forma ett budskap.   

Låter den här idén rimlig?
#344
Har någon några tips på äventyrsspel (eng. point-and-click adventure games) som har dubbats till svenska, förutom de spel som listas nedan?

Rosa Pantern - Resan på egen risk
Rosa Pantern - Hokus Pokus pantern
Kalle Kunskap serien
Äventyrarna serien
Lek & Lär serien med Frankie
Havsjakten
Rymdjakten
(Spel med Pettson & Findus)
(Spel med Magnus & Myggan)
H.C Andersons magiska äventyr
Sune - Pussjakten
(Spel med Krakel Spektakel)
#345
Finns det en version av "Oh-De-Lally" (Från Robin Hood) utan ljudeffekter?

Gäller urvalet bara de sånger som har dubbats? Jag lär minnas att den engelska versionen av "Där våra världar möts" användes i VHS-utgåvan av Pocahontas 2 istället för den dubbade.