Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Sagan om elddonet (Fyrtøjet, 1946)

Startat av Mathilda Gustafsson, 12 april 2023 kl. 20:48:41

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 maj 2023 kl. 08:45:24Hur har det gått med det här? Har du fått tag i manus/dialoglista än, eller fått någon slags tidsestimering på det?

Jag har fått hem DVD:n och har kollat som hastigast, men jag blev tyvärr inte alltför mycket klokare och förstod inte tillräckligt mycket för att tillgodogöra mig handlingen... :(
Ja, jag var över i Köpenhamn för ett par veckor sen och fick själv lov att kopiera dialoglistan (17 sidor) på deras kopiator. Jag tittade lite i manuset, men det är tre tjocka inbundna böcker på ett par hundra sidor var med bara väldigt lite text på varje sida. Det skulle ha varit ett mastodontarbete att kopiera allt det, och dessutom mindre intressant än bara dialoglistan, så det lät jag vara.

Tyvärr har annat kommit emellan, så jag har inte hunnit göra mer än så. Men jag lovar att jag ska ta itu med det inom kort.

Rotwang

Det finns ett programhäfte till filmen här (på danska), som bl.a. innehåller två sångtexter:

http://video.dfi.dk/nationalfilmografien/1326/filmprogram/Fyrtoejet_1326_filmprogram.pdf

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 maj 2023 kl. 09:01:44Ja, jag var över i Köpenhamn för ett par veckor sen och fick själv lov att kopiera dialoglistan (17 sidor) på deras kopiator. Jag tittade lite i manuset, men det är tre tjocka inbundna böcker på ett par hundra sidor var med bara väldigt lite text på varje sida. Det skulle ha varit ett mastodontarbete att kopiera allt det, och dessutom mindre intressant än bara dialoglistan, så det lät jag vara.

Tyvärr har annat kommit emellan, så jag har inte hunnit göra mer än så. Men jag lovar att jag ska ta itu med det inom kort.
Jag menar inte att stressa, men är nyfiken hur det har gått med det här? Har du hunnit göra något med dialoglistan du kopierade till filmen?

Hade varit trevligt att kunna se filmen snart...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2023 kl. 09:47:51Jag menar inte att stressa, men är nyfiken hur det har gått med det här? Har du hunnit göra något med dialoglistan du kopierade till filmen?

Hade varit trevligt att kunna se filmen snart...
Jo, jag vet. Jag har dåligt samvete, för det har kommit en massa saker emellan. Men jag har inte glömt det, och DVDn ligger fullt synligt på mitt skrivbord som en påminnelse...

Jag är nog inte den ende här som tar på sig mer jobb än vad man hinner med... :)

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2023 kl. 09:47:51Jag menar inte att stressa, men är nyfiken hur det har gått med det här? Har du hunnit göra något med dialoglistan du kopierade till filmen?

Hade varit trevligt att kunna se filmen snart...
Här kommer de danska texterna. Det kan finnas enstaka ställen där texten inte stämmer helt med vad som verkligen sägs, men på det hela taget bör det vara korrekt och begripligt.

Det finns även ett par egenheter med den skrivna danskan som kanske bör förklaras. Före 1948 skrev man alla substantiv med stor begynnelsebokstav, precis som man fortfarande gör i tyskan. Och bokstaven "å" fanns inte i det danska alfabetet. I stället skrev man "aa".

Citat från: gstone skrivet 30 juli 2023 kl. 13:17:35Den här filmen borde släppas på DVD.
Den finns ju på DVD. :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 augusti 2023 kl. 19:48:22Här kommer de danska texterna. Det kan finnas enstaka ställen där texten inte stämmer helt med vad som verkligen sägs, men på det hela taget bör det vara korrekt och begripligt.
Tack så mycket. Då ska jag ta och rippa min DVD-utgåva, och se om det passar in med dessa danska texter. :)

Helst hade man som sagt velat få tag i den svenska dubbningen, men det kan man förmodligen bara glömma; och i brist på annat bör den danska texten duga för att förstå sig på det allra mesta av handlingen.

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 augusti 2023 kl. 19:48:22Det finns även ett par egenheter med den skrivna danskan som kanske bör förklaras. Före 1948 skrev man alla substantiv med stor begynnelsebokstav, precis som man fortfarande gör i tyskan. Och bokstaven "å" fanns inte i det danska alfabetet. I stället skrev man "aa".
Mycket intressant, det visste jag inte. .SRT-filen såg helt klart egendomlig ut (med dagens mått mätt), men nu när man vet om det så bör man väl ändå kunna begripa det mesta (trots att det blir lite tungläst med alla dessa versaler stup i kvarten)...

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 augusti 2023 kl. 19:48:22Den finns ju på DVD. :)
Fast inte i Sverige - det var kanske det som @gstone åsyftade...?

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 augusti 2023 kl. 19:48:22Här kommer de danska texterna. Det kan finnas enstaka ställen där texten inte stämmer helt med vad som verkligen sägs, men på det hela taget bör det vara korrekt och begripligt.

Det finns även ett par egenheter med den skrivna danskan som kanske bör förklaras. Före 1948 skrev man alla substantiv med stor begynnelsebokstav, precis som man fortfarande gör i tyskan. Och bokstaven "å" fanns inte i det danska alfabetet. I stället skrev man "aa".
Tackar. :)

Har du något emot att jag utgår ifrån din textfil för att översätta till svenska och publicera? Även om jag klarar mig med danska, så tror jag att det finns andra personer i vårt avlånga land som skulle föredra svensk text. :)

Anders M Olsson

#24
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  2 augusti 2023 kl. 03:47:30Tackar. :)

Har du något emot att jag utgår ifrån din textfil för att översätta till svenska och publicera? Även om jag klarar mig med danska, så tror jag att det finns andra personer i vårt avlånga land som skulle föredra svensk text. :)
Visst, gör du det, bara du inte glömmer bort Julehjertets hemmelighed! :)



När jag nu ser filmen om Elddonet slår det mig att protagonisten, soldaten, egentligen är en farlig brottsling, terrorist och återfallsförbrytare. :)

- Han rånmördar en gammal kvinna utan något annat motiv än att hon inte vill tala om för honom vad hon ska använda elddonet till.
- Han deserterar från sin tjänst som militär för att leva livets glada dagar som civil.
- När pengarna är slut skickar han ut en hund för att stjäla mer.
- Han kidnappar prinsessan och våldför sig på henne (kysser henne) utan hennes medgivande medan hon sover.
- Han lyckas vända prinsessans sympatier till sig själv, trots att han är en brottsling och mördare ("Stockholmssyndromet").
- Han mutar en oskyldig pojke att bli medbrottsling och hämta hans redskap för en mindre peng.
- Slutligen utför han en grandios statskupp där han sätter skräck i stadens befolkning och avsätter kungen och hela regeringen!

Mathilda Gustafsson

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 augusti 2023 kl. 06:57:36Visst, gör du det, bara du inte glömmer bort Julehjertets hemmelighed! :)



När jag nu ser filmen om Elddonet slår det mig att protagonisten, soldaten, egentligen är en farlig brottsling, terrorist och återfallsförbrytare. :)

- Han rånmördar en gammal kvinna utan något annat motiv än att hon inte vill tala om för honom vad hon ska använda elddonet till.
- Han deserterar från sin tjänst som militär för att leva livets glada dagar som civil.
- När pengarna är slut skickar han ut en hund för att stjäla mer.
- Han kidnappar prinsessan och våldför sig på henne (kysser henne) utan hennes medgivande medan hon sover.
- Han lyckas vända prinsessans sympatier till sig själv, trots att han är en brottsling och mördare ("Stockholmssyndromet").
- Han mutar en oskyldig pojke att bli medbrottsling och hämta hans redskap för en mindre peng.
- Slutligen utför han en grandios statskupp där han sätter skräck i stadens befolkning och avsätter kungen och hela regeringen!
Har du inte läst H.C. Andersens saga? Allt det där är så i den med.

Daniel Hofverberg

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  2 augusti 2023 kl. 03:47:30Har du något emot att jag utgår ifrån din textfil för att översätta till svenska och publicera? Även om jag klarar mig med danska, så tror jag att det finns andra personer i vårt avlånga land som skulle föredra svensk text. :)
Det vore absolut väldigt värdefullt med svensk text. Även fast jag nog lär klara mig hyfsat med dansk text, så är ju svensk text alltid att föredra. :)

Men ta inte på dig för mycket nu, så att du går in i väggen - med både det här, Julehjertets hemmelighed, Hur julen kom till jorden plus alla synkningsprojekt så känns det som att du redan har alldeles för många järn i elden...
(En del av det kan jag hjälpa till med, och till viss del redan gör, men tyvärr inte allt)

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 augusti 2023 kl. 06:57:36När jag nu ser filmen om Elddonet slår det mig att protagonisten, soldaten, egentligen är en farlig brottsling, terrorist och återfallsförbrytare. :)
Något säger mig att det förmodligen inte var så H.C. Andersen såg på saken... ;)

Men i ärlighetens namn kan man nog hitta mycket i de flesta av H.C. Andersens sagor som inte skulle ses som klockrent med dagens mått mätt.

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 augusti 2023 kl. 12:17:00Har du inte läst H.C. Andersens saga? Allt det där är så i den med.
Det är det nog ingen som ifrågasätter, men allt i en saga skulle inte ses med blida ögon om det hände i verkligheten...

Jag har inte själv sett filmen än, men jag förutsätter att det knappast är några enorma avvikelser mellan förlagan och filmen - H.C. Andersen har ju ett sådant kultrykte i Danmark att danskarna knappast vågar ta sig några alltför stora friheter när de gör film baserad på hans sagor.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 augusti 2023 kl. 12:40:17Jag har inte själv sett filmen än, men jag förutsätter att det knappast är några enorma avvikelser mellan förlagan och filmen - H.C. Andersen har ju ett sådant kultrykte i Danmark att danskarna knappast vågar ta sig några alltför stora friheter när de gör film baserad på hans sagor.
Det finns faktiskt en dansk filmatisering av Elddonet från 1907 som (om jag minns rätt, det var ett tag sedan jag såg filmen) är ganska fritt tolkad på sina ställen. Det bör dock påpekas att 1907 års filmatisering är ca 10 minuter lång, så mycket är ändrat bara på grund av den anledningen... 1946 års Sagan om elddonet följer förlagan i mycket större utsträckning, vill minnas att det knappt var några avvikelser alls.  

Anders M Olsson

#28
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 augusti 2023 kl. 12:17:00Har du inte läst H.C. Andersens saga? Allt det där är så i den med.
Jo, jag har läst sagan, men inte förrän nu reflekterat över hur illa soldaten faktiskt beter sig.

Och det svinet får både prinsessan och kungariket...

Det är förstås inget mot hur vissa verkliga makthavare beter sig i nutid. :(

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 augusti 2023 kl. 12:40:17Det vore absolut väldigt värdefullt med svensk text. Även fast jag nog lär klara mig hyfsat med dansk text, så är ju svensk text alltid att föredra. :)
Vi har ju även tur att de svenska sångtexterna från dubbningen finns bevarade och utgivna.