Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Sagan om elddonet (Fyrtøjet, 1946)

Startat av Mathilda Gustafsson, 12 april 2023 kl. 20:48:41

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 augusti 2023 kl. 20:15:22Vi har ju även tur att de svenska sångtexterna från dubbningen finns bevarade och utgivna.
Jaså, gör de? Var finns de att tillgå?

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 augusti 2023 kl. 20:17:03Jaså, gör de? Var finns de att tillgå?
Vad jag har hittat så gavs de ut som svenska texter i diverse text och vishäften 1946 när filmen var aktuell. Jag har tyvärr inte skrivit av dessa då jag inte vetat om det varit av intresse då den svenska dubbningen inte finns att se. Det är genom Svenskt visakiv jag tagit del dem.

Sångerna är följande:

En rask soldat
Skomakarpojken
Som fågeln i buren
Hjärtats vals

Utöver dessa finns det ytterligare en sång som på svenska heter; På min färd genom världen, den har jag tyvärr inte hittat åt någon svensk text för.


Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 augusti 2023 kl. 22:49:04Vad jag har hittat så gavs de ut som svenska texter i diverse text och vishäften 1946 när filmen var aktuell. Jag har tyvärr inte skrivit av dessa då jag inte vetat om det varit av intresse då den svenska dubbningen inte finns att se. Det är genom Svenskt visakiv jag tagit del dem.

Sångerna är följande:

En rask soldat
Skomakarpojken
Som fågeln i buren
Hjärtats vals

Utöver dessa finns det ytterligare en sång som på svenska heter; På min färd genom världen, den har jag tyvärr inte hittat åt någon svensk text för.
Intressant. Det hade varit intressant att se den svenska texten till dessa sånger, nu när man i alla fall har tillgång till filmen med dansk text; men jag bor tyvärr alldeles för långt från Stockholm för att kunna ta mig till Svenskt visarkiv. :(

Citat från: gstone skrivet  2 augusti 2023 kl. 21:09:58Finns den svenska dubbningen kvar ?
Om du menar i betydelsen bevarad, så är det nog högst oklart. Inte ens Svenska Filminstitutet verkar ha någon 35 mm-kopia bevarad, och Svensk Filmdatabas uppgifter om filmen är knapphändiga - där uppges inte ens någon distributör.

Enligt vad som Oscar skrivit tidigare på forumet distribuerades filmen i Sverige av Svan Film, men vad som egentligen hände med dem vet jag inte; än mindre var deras arkiv kan ha tagit vägen... Men företaget finns i alla fall inte kvar längre, och tyvärr är nog risken påtaglig att den svenska dubbningen inte ens finns bevarad någonstans... :(

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2023 kl. 01:57:28Intressant. Det hade varit intressant att se den svenska texten till dessa sånger, nu när man i alla fall har tillgång till filmen med dansk text; men jag bor tyvärr alldeles för långt från Stockholm för att kunna ta mig till Svenskt visarkiv. :(
Jag kan för all del skriva av texterna när jag nästa gång är på Svenskt visarkiv, som jag ändå måste besöka snart.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  3 augusti 2023 kl. 02:28:06Jag kan för all del skriva av texterna när jag nästa gång är på Svenskt visarkiv, som jag ändå måste besöka snart.
Det vore uppskattat. :)

Zebastian

Om det fanns bevarat på 35 mm någonstans har den säkert förmultat vid det här laget

Anders M Olsson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 augusti 2023 kl. 22:49:04Vad jag har hittat så gavs de ut som svenska texter i diverse text och vishäften 1946 när filmen var aktuell. Jag har tyvärr inte skrivit av dessa då jag inte vetat om det varit av intresse då den svenska dubbningen inte finns att se. Det är genom Svenskt visakiv jag tagit del dem.

Sångerna är följande:

En rask soldat
Skomakarpojken
Som fågeln i buren
Hjärtats vals

Utöver dessa finns det ytterligare en sång som på svenska heter; På min färd genom världen, den har jag tyvärr inte hittat åt någon svensk text för.
Jag har just beställt en dansk bok eller häfte från ett danskt antikvariat med titeln Sangene til eventyrfilmen Fyrtøjet.

Den ska enligt uppgift innehålla följande sånger:
-En rask soldat
-På min færden gennem verden
-Som fuglen i buret
-Skomagerdrengen
-Uh-huh
-Vi drikker, vi drikker
-Hjerternes vals

En rask soldat spelas i filmen när vi först får se soldaten och han marscherar vägen fram. Men då är den instrumental förutom att soldaten visslar. I slutet av filmen sjungs sången av en kör, men texten finns inte med i dialoglistan som jag kopierade på det danska filminstitutet.

På min færden gennem verden
sjungs i duett av soldaten och prinsessan. Texten finns både med i programhäftet som det länkas till längre upp i den här tråden, och i dialoglistan. Och följaktligen också i srt-filen.

Som fuglen i buret
sjungs av prinsessan. Texten finns både med i programhäftet och i dialoglistan. Och följaktligen också i srt-filen.

Skomagerdrengen
och Uh-huh vet jag inte alls var de förekommer i filmen.

Vi drikker, vi drikker är förmodligen sången som värdshusgästerna sjunger när soldaten kommer in på värdshuset. Texten saknas i dialoglistan.

Hjerternes vals är troligen valsen som det dansas till i slutet av filmen. Den spelas enbart instrumentalt, utan sång. På svenskt visarkiv finns den första textraden på svenska "Kärlekens vals lockar och ber, vi två skall aldrig skiljas mer", och det tycks stämma med rytmen i melodin.

Oscar Isaksson

Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 augusti 2023 kl. 07:11:01Jag har just beställt en dansk bok eller häfte från ett danskt antikvariat med titeln Sangene til eventyrfilmen Fyrtøjet.

Det måste nästan ha givits ut något liknade eller bara ett enkelt texthäfte i Sverige som reklam för filmen, för sånt var väldigt brukligt när en musikalfilm hade premiär på den tiden.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 augusti 2023 kl. 07:11:01Jag har just beställt en dansk bok eller häfte från ett danskt antikvariat med titeln Sangene til eventyrfilmen Fyrtøjet.
Mycket intressant, ska bli intressant när du får den. :)

Förutom nämnda sånger sjunger ju vakten precis i början (direkt efter förtexterna) någon liten sång också, vars text finns med i .SRT-filen. Det ser ut att vara en befintlig sång (eller kanske snarare en del av en sång), då jag får resultat när jag googlar på texten, men jag är lite osäker på ursprunget...?

Jag gissar att det måste vara den sång som Det Danske Filminstitut listar som "Vægtersang" i sin låtförteckning, och som är den enda sången som har en avvikande kompositör från övriga:
https://www.dfi.dk/viden-om-film/filmdatabasen/film/fyrtojet-0#Musik

Det Danske Filminstitut har på länken ovan också med ytterligare två sånger som jag inte vet var de förekommer; "Kom fald titte lille Ralle" och "Amerika" (men de har däremot inte med "Uh-huh" i sin lista...?).

(Ska nämnas att jag inte har sett hela filmen än, har bara provat se korta bitar för att se att .SRT-filen synkade mot DVD-utgåvan som jag precis rippat med MakeMKV)

Anders M Olsson

#40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2023 kl. 20:54:55Förutom nämnda sånger sjunger ju vakten precis i början (direkt efter förtexterna) någon liten sång också, vars text finns med i .SRT-filen. Det ser ut att vara en befintlig sång (eller kanske snarare en del av en sång), då jag får resultat när jag googlar på texten, men jag är lite osäker på ursprunget...?

Jag gissar att det måste vara den sång som Det Danske Filminstitut listar som "Vægtersang" i sin låtförteckning, och som är den enda sången som har en avvikande kompositör från övriga:
https://www.dfi.dk/viden-om-film/filmdatabasen/film/fyrtojet-0#Musik
Ja, Vægtersang tycks vara en äldre dansk sång som inte är specialskriven för filmen. Man kan hitta texten på flera ställen på nätet, bl.a. här:
https://ugle.dk/hov_vaegter.html

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2023 kl. 20:54:55Det Danske Filminstitut har på länken ovan också med ytterligare två sånger som jag inte vet var de förekommer; "Kom fald titte lille Ralle" och "Amerika" (men de har däremot inte med "Uh-huh" i sin lista...?).
Kom fald titte lille Ralle är säkert sången som barnen på gatan sjunger i en sorts ringlek. Den finns inte med i dialoglistan.

Amerika måste vara sången som soldaten sjunger för folket på värdshuset. Den texten finns med i dialoglistan (och srt-filen), förutom en eller två textrader mitt i sången som av någon anledning saknas.

Anders M Olsson

#41
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2023 kl. 20:54:55Mycket intressant, ska bli intressant när du får den. :)
Nu har jag fått mitt häfte, ett nothäfte på 16 sidor som ser ut så här:
IMG_0005.jpg

Märkligt nog anlände paketet med Postnord idag lördag. Jag har inte fått post på lördagar på åratal, men den senaste tiden har det hänt flera gånger att paket har aviserats och levererats på lördagar.

Skomagerdrengen är en glad liten låt som spelas när klockan har slagit sju på morgonen efter att soldaten har anlänt till värdshuset. Den spelas en gång till i slutet av filmen. Det finns en sångtext i nothäftet, men låten spelas endast instrumentalt i filmen. Sångtexten används aldrig.

Uh-huh är ett mysterium. Jag kan inte hitta att den melodin överhuvud taget finns med i filmen. Av sångtexten att döma borde den höra ihop med att soldaten har firat ner sig i trädet och vandrar runt i underjorden. Säg till om någon hittar den i filmen!

Jag har skaffat en trevlig liten app i telefonen (Sheet Music Scanner) som både kan läsa noter och spela dem! Så jag bifogar de båda låtarna ovan, både som pdf-filer och som ljudfiler tolkade av Sheet Music Scanner. Notbladen ger ingen absolut indikation på hur fort låtarna ska spelas, så jag fick gå lite på känn. Det är inte säkert att det blev helt rätt.

Edit: De två ljudfilerna är borttagna eftersom de gick alltför fort. Se nästa inlägg för korrigerade ljudfiler.

Anders M Olsson

#42
Här är ljudfilerna en gång till. Möjligen gick de lite för fort på första försöket. Jag ser att det står "Moderato" på notbladet till Skomagerdrengen. Nu har jag försökt ta samma låt från filmen som riktmärke, även den bifogas.

Det betyder förvisso inte att Uh-Huh nödvändigtvis ska spelas i samma tempo. Där står det "Medium swing". Ingen aning vad det betyder.

Steffan Rudvall

Citat från: Anders M Olsson skrivet  5 augusti 2023 kl. 16:57:11Här är ljudfilerna en gång till. Möjligen gick de lite för fort på första försöket. Jag ser att det står "Moderato" på notbladet till Skomagerdrengen. Nu har jag försökt ta samma låt från filmen som riktmärke, även den bifogas.

Det betyder förvisso inte att Uh-Huh nödvändigtvis ska spelas i samma tempo. Där står det "Medium swing". Ingen aning vad det betyder.
Medium Swing är runt 120-150 bmp.

Anders M Olsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 augusti 2023 kl. 17:12:34Medium Swing är runt 120-150 bmp.
Ok, jag använde 160 bpm i det andra försöket, så det är tillräckligt nära. Det första var 200, så det var uppenbarligen för fort för båda melodierna.