Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: Alexander skrivet 12 januari 2020 kl. 19:20:09
Dubbningsstudiorna får filmen på engelska från kunden. Möjligen kanske bara några små snuttar.
En översättare tas först in för att översätta klippet och sen tar man in skådisar för att provläsa repliker för respektive figur. T.ex börjar skådisen spela in en snabb introduktion vid ett röstprov. T.ex
Jag heter "Skådisens för och efternamn" och jag läser för den här "Figurerns namn".
Citat från: moviefan skrivet 11 januari 2020 kl. 14:44:22
Jag har läst att Disney måste godkänna svenska dubbningen av deras filmer. Får Disney i USA se filmerna när de har dubbats, för att godkänna rösterna ? Har Disney icke godkänt någon dubb ?