Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 mars 2024 kl. 04:28:21Till min stora chock upptäckte jag just att actionkomedin Freelance från 2023, som i Sverige släpptes direkt på Amazon Prime Video i februari i år, faktiskt har dubbats till både svenska, norska, danska och finska - detta trots att filmen såvitt jag kan bedöma är en renodlad vuxenfilm, och har en av Amazon rekommenderad åldersgräns på 16 år...!Det här kanske betyder att Amazon Prime är beredd på att satsa dubbningar till andra språk, som sagt så har dom mycket att dubba till andra språk om dom är på gång att försöka hinna ikapp andra mediaföretag med utländska dubbningar.
https://www.primevideo.com/-/sv/region/eu/detail/0FG9RDA7V06TQLYAY7HF9MAR74/
Jag har visserligen inte sett hela filmen än, utan bara några småbitar här och var, men den känns verkligen inte som någon typisk ungdomsfilm/tonårsfilm av samma slag som nuförtiden ofta brukar dubbas till svenska, utan känns verkligen som en renodlad vuxenfilm. Den handlar heller inte om tonåringar i huvudrollerna, så att man därigenom skulle kunna motivera att det kan klassas som en ungdomsfilm.
Det rör sig alltså om den här filmen: https://en.wikipedia.org/wiki/Freelance_(2023_film)
Hur har egentligen Amazon tänkt här...? I synnerhet som ju Prime Video är en av de tjänster som satsar minst på dubbning i Norden, och som ofta har hoppat över svensk dubbning även vid rena barnfilmer (och där det inte ens är givet att alla program har svensk text; det är inte så sällan som filmer och serier på tjänsten har varken svenskt tal eller text).
Missförstå mig inte nu: Givetvis är det alltid bra med valmöjlighet, och för dyslektiker, personer med nedsatt syn och andra som av en eller annan anledning har svårt att läsa textremsor är det förstås utmärkt att få möjlighet att tillgodogöra sig innehållet i en film; så att vuxna personer med funktionsnedsättningar faktiskt kan se vuxenfilmer och inte behöver begränsa sig till barn- och ungdomsfilmer. Men när ju Netflix relativt nyliga satsning/experiment på dubbade vuxenfilmer inte verkar ha blivit någon succé är det lite svårt att se att det skulle vara ekonomiskt försvarbart, och vill man satsa på dubbning vore det väl bättre att börja med att se till att faktiskt dubba rena barnprogram...?
Så är det här en engångsföreteelse, eller en del av något experiment med satsning på dubbning av vuxenfilmer som nu även Prime Video vill försöka sig på...? Vore väldigt intressant att få veta anledningen bakom, och om det här är en engångsföreteelse eller inte. Tyvärr finns det mig veterligen inget sätt på Prime Video att filtrera eller söka på ljudspår, så därför är det svårt att avgöra om det här är den enda svenskdubbade vuxenfilmen de har i sitt utbud eller inte...
För ovanlighetens skull för Prime Video finns faktiskt utsatta svenska, norska, danska och finska dubbcredits efter sluttexterna. Dubben är gjord av Iyuno, med Björn Lundqvist som regisserande tekniker och Angela Åkerblom som översättare. Huvudrollerna spelas av Daniel Sjöberg och Josefina Hylén. Att döma av en första snabbtitt verkar dubbningen vara välgjord.
Att sen filmen som sådan inte direkt ser ut att vara någon Oscarsvinnare är väl en annan femma...