Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Uppdateringar av creditlistor på Dubbningshemsidan

Startat av Disneyfantasten, 24 november 2022 kl. 21:58:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet  8 juli 2024 kl. 00:19:00Fat Tonys namn nämns inte. Bumblebee Man heter mycket riktigt Humlemannen.

Har för mig att Wiggum kallas för Polischef Wiggum.
Tack. Hur är det med Cookie Kwan? Har hon fått behålla sitt originalnamn, om hon nu nämns vid namn?

Och har du någon aning vem "Aide #1" syftar på? Aide kan ju betyda både medhjälpare, assistent, biträde, m.fl. - så utan sammanhang är det inte lätt att veta vilket ord som är mest passande.

Och syftar EPA (såsom "EPA Driver", "EPA Passenger", m.fl.) i det här fallet på Environmental Protection Agency (USAs motsvarighet till svenska Naturvårdsverket), eller kan det betyda något annat också...? I Sverige är vi ju mest vana vid att använda den förkortningen i folkmun för A-traktorer, men jag känner inte till att samma begrepp förekommer i USA.

Och NSA antar jag innebär myndigheten National Security Agency...? Vad kan den tänkas ha kallats för i den svenska dubbningen - Säpo...?

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 juli 2024 kl. 00:47:24Tack. Hur är det med Cookie Kwan? Har hon fått behålla sitt originalnamn, om hon nu nämns vid namn?

Och har du någon aning vem "Aide #1" syftar på? Aide kan ju betyda både medhjälpare, assistent, biträde, m.fl. - så utan sammanhang är det inte lätt att veta vilket ord som är mest passande.

Och syftar EPA (såsom "EPA Driver", "EPA Passenger", m.fl.) i det här fallet på Environmental Protection Agency (USAs motsvarighet till svenska Naturvårdsverket), eller kan det betyda något annat också...? I Sverige är vi ju mest vana vid att använda den förkortningen i folkmun för A-traktorer, men jag känner inte till att samma begrepp förekommer i USA.

Och NSA antar jag innebär myndigheten National Security Agency...? Vad kan den tänkas ha kallats för i den svenska dubbningen - Säpo...?
Cookie Kwans namn nämns aldrig.

Aide #1 tror jag är presidentens assistent.

EPA refererar mycket riktigt till Environmental Protection Agency. I dubbningen uttalas det precis som epa i epatraktor.

Och jag har för mig att de säger NSA i dubbningen, men det var ett tag sedan jag såg filmen nu.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Will Siv

Citat från: TonyTonka skrivet 10 juli 2024 kl. 19:22:50Cookie Kwans namn nämns aldrig.

Aide #1 tror jag är presidentens assistent.

EPA refererar mycket riktigt till Environmental Protection Agency. I dubbningen uttalas det precis som epa i epatraktor.

Och jag har för mig att de säger NSA i dubbningen, men det var ett tag sedan jag såg filmen nu.
Dom säger "säkerhetspolisen, var god dröj"
- what.

Daniel Hofverberg

Citat från: Will Siv skrivet 10 juli 2024 kl. 19:26:40Dom säger "säkerhetspolisen, var god dröj"
Tack, så då var min gissning med Säpo inte så tokig trots allt...

MB


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: MB skrivet 20 juli 2024 kl. 22:05:28Om någon kallade dig Cabriel skulle du nog inte vara nöjd.
Nu fattar jag

Jag trodde att det kanske var en helt annan person gjord rollen ;D ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: MB skrivet 20 juli 2024 kl. 20:47:40@Daniel Hofverberg Jag ville bara uppmärksamma att det står Magnus Ehrnr...

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/insidan-ut2/
Aj då, det var klantigt av mig - jag får skylla på att laptopens tangentbord börjar vara slitet, så att vissa bokstäver kräver lite hårdare tryck än andra knappar... Men jag borde förstås ha korrekturläst ändå, så jag ber ödmjukast om ursäkt.

Nu är det åtgärdat och uppladdat till servern. :)
(Om du inte ser ändringen, tryck Ctrl-F5 för att tvinga uppdatering av sidan)

gstone

Hur går det med Isbjörnen Norm Och Kejsarens Skatt ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erika

Lite kompletteringar till Biker Mice From Mars (originalserien från 1993):

Annica Smedius
Hans Wahlgren

Har tittat snabbt på dubbelavsnittet "Biker Knights of the Round Table" (som creditlistan är från), och märkte att även Peter Sjöquist är med.

bikerknightoftheroundtable.png


https://www.youtube.com/watch?v=sbehqtQZZ4I


https://www.youtube.com/watch?v=eYjcap1RcwA

Inte riktigt rätt tråd, men tar ändå upp det här... Tänkte även passa på och önska en creditlista till 2006 års uppföljarserie Biker Mice från Mars (som den verkar heta på dvd; vill dock minnas Cartoon Network sände den under originaltiteln...?).

Om man utgår från uppgifterna i Svensk Mediedatabas ska det finns credits utsatta på dvd-volymerna, men har ingen aning om hur pass kompletta de är. Om jag minns rätt, användes samma dubbning på Cartoon Network.

gstone

Citat från: Erika skrivet 21 juli 2024 kl. 20:12:28Lite kompletteringar till Biker Mice From Mars (originalserien från 1993):

Annica Smedius
Hans Wahlgren

Har tittat snabbt på dubbelavsnittet "Biker Knights of the Round Table" (som creditlistan är från), och märkte att även Peter Sjöquist är med.

bikerknightoftheroundtable.png


https://www.youtube.com/watch?v=sbehqtQZZ4I


https://www.youtube.com/watch?v=eYjcap1RcwA

Inte riktigt rätt tråd, men tar ändå upp det här... Tänkte även passa på och önska en creditlista till 2006 års uppföljarserie Biker Mice från Mars (som den verkar heta på dvd; vill dock minnas Cartoon Network sände den under originaltiteln...?).

Om man utgår från uppgifterna i Svensk Mediedatabas ska det finns credits utsatta på dvd-volymerna, men har ingen aning om hur pass kompletta de är. Om jag minns rätt, användes samma dubbning på Cartoon Network.
Vilken "Biker mice"dubbning gillar ni mest Gamla seriens dubbning eller dom nyare avsnittens dubbning gjord av KM Studios ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erika

Citat från: gstone skrivet 21 juli 2024 kl. 20:52:15Vilken "Biker mice"dubbning gillar ni mest Gamla seriens dubbning eller dom nyare avsnittens dubbning gjord av KM Studios ?
Skulle behöva se (om) mer av båda dubbningarna, för att kunna ge ett mer rättvist svar. Minns bara att båda hade sina för- och nackdelar.

gstone

Citat från: Erika skrivet 21 juli 2024 kl. 21:05:31Minns bara att båda hade sina för- och nackdelar.
som i många fall där det finns mer än dubbning
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

DingoPictures2005

Först och främst Joakim Tidermark medverkar som överig röst i DuckTales omdubben detta nämner han här.
Vad jag kan se så står inte Joakim krediterad för sina insatser i DuckTales omdubben på Dubbningshemsidan.
https://m.youtube.com/watch?si=0Nc2gM2j-12bkB7x&t=2896&v=wX5ga9DPiF4&feature=youtu.be
Han nämner även lite annat han inte blev krediterad för i början av videon.


DingoPictures2005

Sedan så vill jag att du uppdaterar Tre Små Grisar.
Min kompis Robin skickade över originaldubben så du får creditlistan här så den kan läggas in.