Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Dubbning av reklamfilmer

Startat av TonyTonka, 24 april 2018 kl. 16:41:00

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

Jag var osäker på om jag skulle lägga tråden här, men då den handlar om dubbning lägger jag det här i alla fall.

Då och då visas det reklamfilmer som dubbats till svenska, och ett sådant exempel är en reklamfilm för Yes Diskmedel, där en kille springer över till grannen för att hämta mer diskmedel.

Jag undrar över två saker, brukar dubbningsbolag dubba sådana reklamfilmer, och varför brukar munrörelserna vara helt åt skogen i dubbade reklamfilmer, ibland även när det rör sig om animerade reklamfilmer?   ???
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

moviefan

Citat från: TonyTonka skrivet 24 april 2018 kl. 16:41:00
Jag var osäker på om jag skulle lägga tråden här, men då den handlar om dubbning lägger jag det här i alla fall.

Då och då visas det reklamfilmer som dubbats till svenska, och ett sådant exempel är en reklamfilm för Yes Diskmedel, där en kille springer över till grannen för att hämta mer diskmedel.

Jag undrar över två saker, brukar dubbningsbolag dubba sådana reklamfilmer, och varför brukar munrörelserna vara helt åt skogen i dubbade reklamfilmer, ibland även när det rör sig om animerade reklamfilmer?   ???

Är reklamen för diskmedlet dubbat ?

Richardo

Citat från: moviefan skrivet 24 april 2018 kl. 16:57:13
Är reklamen för diskmedlet dubbat ?

Ja, då jag antar att det definieras som en lektorsdubbning men är osäker. En dubbning är det helt klart, dock med dålig läppsynkning.

Alexander

Citat från: Richardo skrivet 24 april 2018 kl. 17:36:28
Ja, då jag antar att det definieras som en lektorsdubbning men är osäker. En dubbning är det helt klart, dock med dålig läppsynkning.

Om man inte hör originalspråket i bakgrunden så klassas det som en vanlig dubbning.  :)

Daniel Hofverberg

En del reklamfilmer dubbas av traditionella dubbningsbolag, och andra reklamfilmer av mer allmänna postproduktionsbolag och/eller ljudföretag; det varierar från fall till fall.

Jag har också reagerat på att många reklamfilmer har fruktansvärt dålig läppsynk, som är avsevärt sämre än vad nästan alla dubbningar av filmer och TV-serier får. Tyvärr har jag ingen förklaring på varför...

moviefan

Citat från: Richardo skrivet 24 april 2018 kl. 17:36:28
Ja, då jag antar att det definieras som en lektorsdubbning men är osäker. En dubbning är det helt klart, dock med dålig läppsynkning.

Är inte Yes diskmedel svensk produkt ?